Con ese fin, puede establecerse en la Asamblea General un grupo oficioso de amigos de Sudáfrica que facilite el apoyo necesario. | UN | ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم. |
Con ese fin, podía establecerse en la Asamblea General un grupo oficioso de amigos de Sudáfrica que facilitara el apoyo necesario. | UN | ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم. |
:: Lituania participa activamente en las actividades de un grupo oficioso de países presidido por el Japón y denominado Amigos del Protocolo Adicional. | UN | :: تشارك ليتوانيا بنشاط في أعمال مجموعة غير رسمية من البلدان برئاسة اليابان يطلق عليها اسم أصدقاء البروتوكول الإضافي. |
El Intergrupo es un grupo informal de miembros del Parlamento Europeo, para tratar los temas de los pueblos indígenas. | UN | ٨٨ - يمثل الفريق المشترك المعني بالسكان اﻷصليين مجموعة غير رسمية من أعضاء البرلمان اﻷوروبي أنشئت لمناقشة المسائل التي تؤثر على السكان اﻷصليين. |
Tailandia se adhiere a las declaraciones formuladas por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y por Portugal, en nombre del grupo oficioso de Estados observadores ante la Conferencia de Desarme. | UN | تؤيد تايلند البيانين اللذين أدلى بها ممثلا مصر نيابة عن حركة عدم الانحياز، والبرتغال نيابة عن مجموعة غير رسمية من الدول ذات صفة المراقب المراقب لدى مؤتمر نزع السلاح. |
La Ombudsman siguió celebrando conversaciones periódicas con el grupo oficioso de Estados que comparten la misma posición sobre las sanciones selectivas y con representantes de la Unión Europea. | UN | وواصلت مناقشاتها الدورية مع مجموعة غير رسمية من الدول التي تشترك معها في الرأي بشأن فرض جزاءات هادفة()، ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي. |
Además se decidió que se crearía un grupo oficioso de amigos de la Presidencia para asistir al Presidente en la preparación de un resumen de las consultas ministeriales. | UN | وقد تقرر أيضاً أن تكون مجموعة غير رسمية من أصدقاء الرئيس لمساعدة الرئيس في إعداد موجز المشاورات الوزارية. |
Además se decidió que se crearía un grupo oficioso de amigos de la Presidencia para asistir al Presidente en la preparación de un resumen de las consultas ministeriales. | UN | وقد تقرر أيضاً أن تكون مجموعة غير رسمية من أصدقاء الرئيس لمساعدة الرئيس في إعداد موجز المشاورات الوزارية. |
En Addis Abeba, se constituyó un grupo oficioso de Estados asociados interesados para hacer avanzar el debate. | UN | وشكِّلت مجموعة غير رسمية من الدول الشريكة المهتمة للمضي قدماً في مناقشة هذ الموضوع في أديس أبابا. |
Esas actividades se prosiguen en particular en el contexto de un grupo oficioso de instituciones radicadas en Ginebra y que participan en el comercio electrónico, para las que se está construyendo actualmente un sitio común en la Red. | UN | وتجري هذه الجهود بصورة خاصة في سياق مجموعة غير رسمية من المؤسسات المشاركة في التجارة الالكترونية، والتي تقع مقارها في جنيف ويجري حاليا إقامة موقع مشترك لها على شبكة ويب. |
La formación de un grupo oficioso de países que aspiran a postularse para escaños permanentes en un Consejo de Seguridad ampliado es de buen augurio y podría resultar catalítica para agilizar el debate sobre la ampliación. | UN | وتشكيل مجموعة غير رسمية من البلدان الطامحة إلى نيل مقاعد دائمة في مجلس الأمن موسع أمر مثير للاهتمام، ويمكن أن يكون حافزا، يعّجل المناقشة بشأن توسيع المجلس. |
El Representante Especial está examinando los parámetros de un proyecto que contemple esos casos con un grupo oficioso de Estados de origen y de acogida que constituyen una muestra geográficamente representativa y que incluyen a Estados que están saliendo de conflictos recientes. | UN | ويجري الممثل الخاص مناقشات مع مجموعة غير رسمية من دول المنشأ والدول المضيفة من عينة تمثيلية جغرافيا، تشمل دولا خارجة من نزاع حديث العهد، بشأن معالم هذا المشروع. |
También, en cuanto a la Conferencia de Desarme, cabe señalar que este año las delegaciones de Estados observadores ante la Conferencia, incluido el mío, se organizaron en un grupo oficioso de observadores ante la Conferencia. | UN | وفيما يتعلق أيضاً بمؤتمر نزع السلاح، ينبغي الإشارة إلى أنه في هذا العام، انتظمت وفود الدول المراقبة في المؤتمر، بما في ذلك بلدي، في مجموعة غير رسمية من المراقبين في المؤتمر. |
134. Para alcanzar esos importantes objetivos, no se puede permitir que el nuevo sistema quede relegado como tarea adicional de un grupo oficioso de funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que ya tienen una carga de trabajo excesiva. | UN | ١٣٤ - ولتحقيق هذه اﻷهداف، ينبغي ألا يصبح النظام الجديد واجبا إضافيا تضطلع به مجموعة غير رسمية من موظفي إدارة تنظيم الموارد البشرية المرهقين بالعمل. |
En septiembre de 2004 las Ministras de Relaciones Exteriores de Estonia y Suecia fueron elegidas jefas de un grupo oficioso de ministras de relaciones exteriores. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، انتُخبت وزيرة خارجية إستونيا ومعها وزيرة خارجية السويد لرئاسة مجموعة غير رسمية من وزيرات الخارجية. |
32. En el marco del Foro de los ASR se reunió también un grupo oficioso de encargados del desarrollo del software para los registros con el fin de coordinar las actividades técnicas y los calendarios para la aplicación de los sistemas de registro. | UN | 32- كما عقدت مجموعة غير رسمية من مطوِّري برامجيات السجلات اجتماعات ضمن إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بغية تحسين تنسيقها للأنشطة التقنية والجداول الزمنية في تنفيذ نظم السجلات. |
En este sentido, el OPANAL ve con entusiasmo propuestas como la del Brasil para crear un grupo informal de países amigos de las zonas libres de armas nucleares y el reiterado interés de México de facilitar y abonar el trabajo entre las zonas libres de armas nucleares. | UN | وبالتالي، ترحب وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمقترحات من قبيل دعوة البرازيل إلى إنشاء مجموعة غير رسمية من البلدان الصديقة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وإبداء المكسيك مرة أخرى اهتمامها بتيسير الجهود المشتركة لهذه المناطق والمساهمة فيها. |
No se cuenta actualmente con capacitación sistemática ni con grupos de autoayuda en que se preste asesoramiento recíproco. La iniciativa del Centro para la Mujer de Vanuatu de crear un grupo informal de Hombres contra la Violencia contra la Mujer es importante en cuanto a que los hombres están comenzando ahora a participar en los esfuerzos por modificar las actitudes predominantes a fin de poner coto a la violencia. | UN | ولا توجد اليوم تدريبات منتظمة أو مجموعات للمساعدة الذاتية لتقديم المشورة اللازمة للأقران والمبادرة التي قام بها مركز فانواتو المعني بالمرأة، والتي تتمثل في إعداد مجموعة غير رسمية من الرجال لمحاربة العنف ضد المرأة، تعد مبادرة هامة، فالرجال يصبحون من المشاركين في تغيير المواقف السائدة، حتى يمكن وقف العنف العائلي. |
Por lo tanto, Tailandia reitera el llamamiento del grupo oficioso de Estados observadores de que la Conferencia encare la cuestión de la ampliación de su composición, que fue expresada claramente en el resumen del Presidente de la reunión de alto nivel. | UN | وبالتالي، تكرر تايلند تأكيد الدعوة التي وجهتها مجموعة غير رسمية من الدول المراقبة لمؤتمر نزع السلاح، إلى معالجة مسألة توسيع عضويته، وهو ما تم التعبير عنه بوضوح في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى. |
El interés en participar en los trabajos de la Conferencia de Desarme es compartido por muchos países no pertenecientes a ella, lo cual condujo a la creación el año pasado del grupo oficioso de Estados observadores de la Conferencia de Desarme. | UN | وتهتم بلدان عديدة خارج المؤتمر بالمشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي أدى إلى إنشاء مجموعة غير رسمية من الدول التي لها مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي. |
La Ombudsman también ha seguido reuniéndose con el grupo oficioso de los Estados que comparten la misma posición sobre las sanciones selectivas y, en varias ocasiones, se ha reunido con representantes de la Unión Europea para analizar las operaciones de la Oficina. | UN | وكذلك واصلت أمينة المظالم لقاءاتها مع مجموعة غير رسمية من الدول التي تشاطرها الرأي بشأن فرض جزاءات محددة الهدف()، واجتمعت مع ممثلين منفردين للاتحاد الأوروبي في مناسبات مختلفة من أجل مناقشة عمليات المكتب. |