En estos momentos, la globalización consiste en una gran variedad de tratados, algunos bilaterales y otros multilaterales. | UN | وفي هذه المرحلة تتكون العولمة من مجموعة كبيرة متنوعة من المعاهدات، بعضها ثنائي والبعض الآخر متعدد الأطراف. |
El país tiene una gran variedad de organizaciones no gubernamentales, unas 250 de las cuales han surgido en los últimos años. | UN | وتوجد في البلد مجموعة كبيرة متنوعة من المنظمات غير الحكومية؛ فقد ظهر الى حيز الوجود حوالي ٢٥٠ منظمة خلال السنوات القليلة الماضية. |
El país tiene una gran variedad de organizaciones no gubernamentales, unas 250 de las cuales han surgido en los últimos años. | UN | وتوجد في البلد مجموعة كبيرة متنوعة من المنظمات غير الحكومية؛ فقد ظهر الى حيز الوجود حوالي ٢٥٠ منظمة خلال السنوات القليلة الماضية. |
Actualmente tiene como afiliadas 85 organizaciones nacionales de agricultores de 60 países que representan a más de 500 millones de familias campesinas que viven en una amplia variedad de situaciones agrícolas. | UN | ويضم في عضويته حاليا 85 منظمة وطنية للزراع من 60 بلدا تمثل ما يربو على 500 مليون أسرة زراعية في مجموعة كبيرة متنوعة من الأوضاع الزراعية. |
Por ello, para Irlanda fue todo un desafío desarrollar una plantilla universal de registro, que pudiese cubrir una amplia variedad de sistemas vectores y tipos de municiones. | UN | ولهذا السبب، واجهت آيرلندا تحدي وضع نموذج تسجيل عملي شامل يغطي مجموعة كبيرة متنوعة من نظم الإيصال وأنواع الذخائر. |
En el año escolar 2000-2001, 527 aprendices se inscribieron en 23 cursos de esa índole, en muy variadas disciplinas. | UN | وخلال السنة الدراسية 2000/2001، التحق 527 متدربا بـ 23 دورة قصيرة الأمد تقدم تدريبا في مجموعة كبيرة متنوعة من التخصصات. |
Para abordar esas deficiencias, Sakyadhita se ocupa de concienciar respecto de las disparidades de género y las causas de las desigualdades de género mediante la realización de seminarios, talleres, conferencias nacionales e internacionales y muy diversas publicaciones en distintos idiomas. | UN | وبغية التصدي لأوجه القصور تلك تعمل رابطة ساكياديتا من أجل زيادة التوعية بالتفاوتات الجنسانية والكشف عن الأسباب الكامنة لقيام عدم المساواة بين الجنسين متوسلة في ذلك عقد الدورات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات الوطنية والدولية، وإصدار مجموعة كبيرة متنوعة من المنشورات في اللغات المختلفة. |
23. Los Países Bajos prestan asistencia financiera en la preparación de una gran diversidad de planes y programas nacionales y subnacionales en diversos ámbitos del desarrollo sostenible. | UN | ٣٢ - وتقدم هولندا مساعدة مالية في إعداد مجموعة كبيرة متنوعة من الخطط والبرامج على الصعيدين الوطني ودون الوطني والبرامج في مختلف ميادين التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas convocan conferencias y reuniones y diariamente producen una gran variedad de informes y documentos. | UN | 100 - تعقـد الأمم المتحدة مؤتمرات واجتماعات، وتصدر مجموعة كبيرة متنوعة من التقارير والوثائق يوميا. |
Forman parte de este sistema las reuniones oficiales y oficiosas, una gran variedad de documentos en varios idiomas, e intercambios de información de todo tipo, tanto estructurado como no estructurado. | UN | وتشكل الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، فضلا عن مجموعة كبيرة متنوعة من الوثائق المحررة بلغات عديدة، وعمليات تبادل المعلومات من كافة الأنواع، سواء المنظم منها أو غير المنظم، جزءا من هذا النظام. |
Hay una gran variedad de materiales que distintas partes del sistema de las Naciones Unidas presentan como experiencia adquirida. | UN | 23 - وقد قُدمت مجموعة كبيرة متنوعة من المواد من شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة بوصفها دروسا مستفادة. |
Esto incluye la colaboración con varias organizaciones confesionales para dar información, educación y servicios de salud reproductiva, inclusive sobre el VIH, a jóvenes en una gran variedad de entornos. | UN | ويشمل هذا إقامة شراكات مع منظمات دينية متنوعة لكي تقدم إلى الشباب في مجموعة كبيرة متنوعة من الخلفيات معلومات عن الصحة الإنجابية وتثقيف وخدمات في هذا المجال تشمل فيروس نقص المناعة البشرية. |
Como entidad pionera en la mediación familiar, la organización ofrece servicios y formación y organiza una gran variedad de eventos para promover una mejor comprensión de la diversidad familiar. | UN | وتقدم المنظمة الخدمات والتدريب بوصفها جهة رائدة في مجال الوساطة الأسَرية، وتنظِّم مجموعة كبيرة متنوعة من الأنشطة لتعزيز التوصل إلى فهم أفضل لتنوع الأسرة. |
Kazajstán, que posee una gran variedad de recursos minerales, cuenta con depósitos de 99 de los 105 elementos minerales de la tabla periódica de Mendeleyev. | UN | 2 - لكازاخستان مجموعة كبيرة متنوعة من المعادن في كازاخستان؛ وفيها رواسب 99 عنصرا من العناصر المائة والخمسة في جدول مندلييف الدوري. |
El perfil operativo de este nuevo arreglo se ha ido definiendo con una amplia variedad de actores que han estado involucrados en este proceso, inspirados en el propósito de potenciar los avances en materia democrática, y promover el cumplimiento de los temas pendientes, incorporándolos paulatinamente al programa de la gobernabilidad democrática y el desarrollo humano sostenible. | UN | وقد بدأت ترتسم تدريجيا ملامح تنفيذ هذا الترتيب، إذ شاركت في وضعه مجموعة كبيرة متنوعة من الجهات الفاعلة التي انطلقت في مسعاها من تسخير التقدم المحرز في إحلال الديمقراطية للدعوة إلى تنفيذ المسائل المعلقة وإدراجها تدريجيا في خطة الحكم الديمقراطي والتنمية المستدامة. |
Los valores y principios de la organización encuentran su expresión en una amplia variedad de actividades que se asemejan a los objetivos de las Naciones Unidas, en particular la salud, la educación, la ayuda humanitaria, la formación de los jóvenes, las cuestiones relacionadas con la mujer, el desarrollo del niño, la libertad religiosa y la promoción de los derechos humanos. | UN | وتتجلى القيم والمبادئ التي قامت عليها المنظمة في مجموعة كبيرة متنوعة من الأنشطة الموازية لأهداف الأمم المتحدة، بما في ذلك الصحة، والتعليم، والمعونة الإنسانية، وتدريب الشباب، وقضايا المرأة، ونماء الطفل، والحرية الدينية وتعزيز حقوق الإنسان. |
El actual reglamento prevé efectivamente una amplia variedad de mecanismos para que la Conferencia de Desarme lleve a cabo su labor mediante sesiones plenarias, reuniones oficiosas (con o sin expertos) y " en virtud de cualesquiera otros arreglos que acuerde la Conferencia " . | UN | إن النظام الداخلي الحالي يوفر للمؤتمر مجموعة كبيرة متنوعة من الآليات لتصريف عمله من خلال الجلسات العامة والجلسات غير الرسمية - سواء بوجود خبراء أو من دونهم، و " بناء على أية ترتيبات إضافية يقرها المؤتمر " . |
Las cortezas se presentan sobre una amplia variedad de rocas de sustrato, lo que hace difícil distinguir las cortezas del sustrato utilizando datos obtenidos por teleobservación, lo que es un aspecto importante en lo referente al desarrollo de tecnologías de exploración. | UN | 7 - والقشور تترسب على مجموعة كبيرة متنوعة من الصخور، مما يجعل من الصعب تمييز القشور عن الصخور المترسبة عليها من البيانات المستقاة من تكنولوجيا الاستشعار من بعد، وهو ما يعد جانبا هاما من جوانب تطوير تكنولوجيا الاستكشاف. |
Por su carácter de economía recientemente desarrollada, Taiwán se enfrenta a una amplia variedad de cuestiones y necesidades en esferas tales como la protección ambiental, los cambios demográficos, la prestación de atención sanitaria y la lucha contra las enfermedades infecciosas, la seguridad alimentaria y energética, la mayor seguridad y rapidez del transporte y los viajes aéreos internacionales, y la eficiencia de las telecomunicaciones. | UN | تواجه تايوان، باعتبارها دولة حديثة العهد بالاقتصاد المتقدم النمو، مجموعة كبيرة متنوعة من القضايا والاحتياجات في مجالات مثل حماية البيئة، والتحولات الديموغرافية، وتوفير الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض المعدية، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، وتوفير السفر والنقل الجويين الدوليين بطريقة أكثر أمنا وبشكل أسرع، والاتصالات السلكية واللاسلكية الفعالة. |
En el año escolar 2001/2002, 950 alumnos se inscribieron en 50 cursos de esa índole, en muy variadas disciplinas. | UN | وخلال السنة الدراسية 2001/2002، التحق 950 متدربا بـ 50 دورة قصيرة الأمد تقدم تدريبا في مجموعة كبيرة متنوعة من التخصصات. |
En el año escolar 2002/2003, 654 alumnos se inscribieron en 15 cursos de esa índole, en muy variadas disciplinas. | UN | وخلال السنة الدراسية 2002/2003، التحق 654 متدربا بـ 15 دورة من هذه الدورات تقدم تدريبا في مجموعة كبيرة متنوعة من التخصصات. |
No hay que olvidar que en el actual territorio de esas islas se había constituido -desde bastante antes de comenzar tal proceso desintegrador de su soberanía- un Estado-nación moderno, organizado en forma de monarquía, que había obtenido el reconocimiento diplomático formal y celebrado tratados con muy diversas Potencias europeas y no europeas durante el siglo XIX, incluidas la Confederación Suiza, los Estados Unidos, Francia y Rusia. | UN | وينبغي التذكير بأنه قبل أن تبدأ عملية تآكل سيادتها بفترة من الوقت، أسست دولة قومية حديثة في إقليم هذه الجزر، واتخذت شكل نظام ملكي وحصلت على اعتراف دبلوماسي رسمي وعقدت معاهدات مع مجموعة كبيرة متنوعة من الدول اﻷوروبية وغيرها خلال القرن التاسع عشر، بما في ذلك مع الاتحاد الكونفيدرالي السويسري والولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وروسيا. |
Éstos suministran un contenido mayor de información y resultan de más fácil comprensión para una gran diversidad de usuarios finales, con distintos niveles de educación formal. | UN | وهذه الخرائط تحتوي على قدر أكبر من المعلومات ويكون فهمها أيسر من جانب مجموعة كبيرة متنوعة من المستعملين النهائيين الحاصلين على مستويات مختلفة من التعليم النظامي . |