"مجموعة مبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conjunto de principios
        
    • una serie de principios
        
    • del Conjunto de Principios
        
    • de un conjunto de
        
    • el Conjunto de Principios
        
    • de conjunto de principios
        
    • conjunto de principios de
        
    • los Principios
        
    • Conjunto de Principios y
        
    • conjunto de principios para
        
    Los gobiernos también deberían ponerse de acuerdo sobre un conjunto de principios destinados a promover la reforma estructural adecuada de sus empresas monopolísticas. UN ويجب أن تتفق الحكومات كذلك على مجموعة مبادئ لتشجيع الاصلاح الهيكلي الملائم لمؤسساتها الاحتكارية.
    La preocupación por la neutralidad competitiva ha de ser tenida en cuenta sistemáticamente y con un enfoque nacional por los gobiernos que acuerden la adopción de un conjunto de principios. UN ويجب أن تعالج الحكومات الموافقة على اعتماد مجموعة مبادئ مشاغل الحياد التنافسي بشكل منهجي وبطريقة وطنية التركيز.
    Algunas delegaciones señalaron que el Comité debía acometer la elaboración de un conjunto de principios y directrices para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Hace 50 años, en la Declaración se establecieron una serie de principios que han inspirado a los redactores de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN فقبل ٥٠ عاما، وضع اﻹعلان مجموعة مبادئ ألهمت واضعي الصكوك الدولية بشأن حقوق اﻹنسان.
    Estas cuestiones podrían tratarse en las consultas que se celebran en el marco del Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el Control de las Prácticas Comerciales Restrictivas. UN ويمكن للمشاورات في إطار مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة أن تتصدى لمثل هذه المسائل.
    En la reunión se determinó un conjunto de principios para la elaboración de un sistema de información de las Naciones Unidas, así como principios para la formulación de una política en materia de acceso a los datos. UN وقد حدد الاجتماع مجموعة مبادئ لتصميم نظام معلومات لﻷمم المتحدة، علاوة على مبادئ لوضع سياسة للاطلاع على البيانات.
    Las políticas de salud pública de Kuwait se fundan en un conjunto de principios que pueden articularse en la forma siguiente: UN وتقوم السياسات الصحية في دولة الكويت على مجموعة مبادئ يمكن عرضها على النحو التالي:
    Sería muy útil que la comunidad internacional pudiera disponer de una guía para las futuras actividades legislativas, en forma de un conjunto de principios. UN وسيكون لوضع دليل لأنشطة صنع القوانين مستقبلا في صورة مجموعة مبادئ فائدة عظيمة للمجتمع الدولي.
    un conjunto de principios al respecto serviría de guía para las actividades futuras de establecimiento de normas y aseguraría que éstas no estén en pugna con ninguno de esos principios. UN ومن شأن مجموعة مبادئ سيادة القانون أن تكون مرشدا للمزيد من أنشطة سن القوانين، وأن تكفل عدم تعارض تلك الأنشطة مع أي من هذه المبادئ.
    En la reunión se produjo un conjunto de principios básicos para orientar el desarrollo de la capacidad en relación con los planes de aplicación del Marco. UN وقد أنجز الاجتماع مجموعة مبادئ أساسية للإرشاد في مجال تنمية القدرات من أجل خطط تنفيذ إطار العمل.
    Por último, la Secretaría está progresando en su labor con el Banco Mundial con miras a preparar un conjunto de principios para operaciones garantizadas eficaces y eficientes. UN وأخيرا، فإن الأمانة تمضي قدماً في عملها مع البنك الدولي على إعداد مجموعة مبادئ لتعزيز فعالية وكفاءة المعاملات المضمونة.
    Con ese fin, la Relatora Especial ha elaborado un conjunto de principios básicos sobre el derecho de las personas víctimas de la trata a una reparación efectiva. UN ولبلوغ تلك الغاية، وضعت المقرِّرة الخاصة مجموعة مبادئ أساسية بشأن حقِّ ضحايا الاتجار في سبل انتصاف فعَّالة.
    En el documento de trabajo final se proponía una serie de principios rectores fundamentales relativos a las tierras, los territorios y los recursos de las poblaciones indígenas. UN واقترحت ورقة العمل النهائية هذه مجموعة مبادئ توجيهية أساسية تتعلق بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja ha elaborado una serie de principios generales que considera que deberían constituir la base de cualquier código de este tipo. UN فقد وضعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مجموعة مبادئ عامة تعتقد أنه ينبغي أن تشكل أساساً لأي مدونة من هذه المدونات.
    También señalaron que valdría la pena considerar la posibilidad de establecer una serie de principios básicos aceptados a nivel internacional, en los que se tuvieran en cuenta los intereses de las partes interesadas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛
    Examen de la experiencia adquirida en la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, con inclusión de los exámenes voluntarios entre homólogos (continuación) UN استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    También potenciaron la cooperación interregional para la puesta en práctica del Conjunto de Principios y Normas sobre Competencia de las Naciones Unidas. UN وعززت الأنشطة أيضاً التعاون الأقاليمي على تنفيذ مجموعة مبادئ الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالمنافسة.
    el Conjunto de Principios y Normas de las Naciones Unidas sobre la Competencia podría ser una fuente de inspiración a este respecto. UN ويمكن أن تشكل مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة مصدراً للإلهام في هذا الصدد.
    También se sugirió que todas las propuestas formuladas en la mesa redonda se compilasen en un proyecto de conjunto de principios rectores como base para el debate de seguimiento. UN واقتُرح ضم جميع المقترحات التي قدمت أثناء الحلقة الدراسية في مشروع مجموعة مبادئ توجيهية كي تكون أساساً لحوار المتابعة.
    Asimismo, representa una importante contribución al conjunto de principios de cooperación internacional que ha venido estableciéndose desde hace tres siglos con el objeto de prevenir conflictos, limitar la brutalidad de la guerra y prestar ayuda a sus víctimas. UN كما يشكل التقرير إسهاما هاما في مجموعة مبادئ التعاون الدولي التي ترسخت منذ ثلاثة قرون بهدف منع النزاع والحد من قسوة الحرب وتقديم المساعدة لضحاياها.
    Durante su 40º período de sesiones, celebrado en el año 2000, esta organización reconoció los Principios de Bangkok sobre el estatuto y el trato de los refugiados. UN كما أقرت في دورتها الأربعين، التي انعقدت عام 2000، مجموعة مبادئ بانكوك بشأن مركز ومعاملة اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus