La asistencia en relación con la Declaración abarca diversas actividades como seminarios nacionales, traducciones de la Declaración de la OIT a los idiomas nacionales y ayuda en la preparación de las memorias anuales. | UN | وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية. |
En el marco del componente de desarrollo sostenible, se han realizado diversas actividades, con una excelente participación de las mujeres. | UN | وجرت مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار عنصر التنمية المستدامة، وباشتراك جيد جدا من جانب المرأة. |
El Servicio de Comunicaciones llevó a cabo diversas actividades con miras a lograr que el Tribunal cobrara un mayor protagonismo y dar a conocer sus fallos a las comunidades pertinentes. | UN | وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها. |
La diversidad biológica del medio marino está cada vez más amenazada por una serie de actividades humanas. | UN | يتعرض التنوع البيولوجي البحري بشكل متزايد للتهديد من مجموعة متنوعة من الأنشطة البشرية. |
El Banco Africano de Desarrollo solicitó a la UNOPS que realizara una serie de actividades en el marco de este proyecto. | UN | عهِدَ مصرف التنمية الأفريقي إلى مكتب خدمات المشاريع بتقديم مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار هذا المشروع. |
Organizaciones no gubernamentales locales emprenderán distintas actividades. | UN | وهناك مجموعة متنوعة من الأنشطة ستنفذها المنظمات غير الحكومية المحلية. |
El voluntariado está constituido por una variedad de actividades complejas que se basa en la solidaridad y el altruismo de las comunidades locales y la sociedad civil. | UN | ويمثل التطوع مجموعة متنوعة من الأنشطة المعقدة التي تقوم على أساس التضامن وإنكار الذات للمجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
Se realizaron diversas actividades para aumentar la toma de conciencia sobre las cuestiones de género, salud y cuestiones jurídicas y sociales en coordinación con los departamentos del OOPS, especialistas externos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ونفذت مجموعة متنوعة من الأنشطة لزيادة الوعي بالقضايا الجنسانية والصحية والقانونية والاجتماعية بالتنسيق مع إدارات الأونروا، ومتخصصين خارجيين ومنظمات غير حكومية. |
Los gobiernos informan de que para conseguir este objetivo han emprendido diversas actividades que comprenden desde la concienciación hasta los programas de capacitación y seminarios para mujeres en materia de ordenación de los recursos naturales y protección del medio ambiente. | UN | وسعيا وراء تحقيق هذا الهدف، تشير الحكومات إلى مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تتراوح بين التوعية والبرامج والحلقات الدراسية التدريبية للنساء في مجال تدبير الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Desde la perspectiva del mando y el control, la gestión administrativa de la base logística de Nyala entrañará diversas actividades que incluirán un taller de nivel II, un campamento de tránsito, almacenes y reservas de combustible y raciones alimentarias. | UN | وسيستتبع التنظيم الإداري للقاعدة في نيالا، من منظور القيادة والضبط، مجموعة متنوعة من الأنشطة التي ستشمل ورشة من المستوى الثاني، ومخيم عابر، ومستودعات، واحتياطيات للوقود والمؤن. |
Participa en diversas actividades destinadas a realizar reformas legislativas, judiciales y educativas en los procedimientos locales de investigación. | UN | وهي تشارك في مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تهدف إلى تفعيل الإصلاحات التشريعية والقضائية والتعليمية في مجال إجراءات التحقيق المحلية. |
El Secretario General señala que esos recursos se utilizarán para diversas actividades relacionadas con el apoyo a la labor de la Oficina del Fiscal y la secretaría. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه سيتم استخدام تلك الموارد لتمويل مجموعة متنوعة من الأنشطة المتصلة بدعم عمل مكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
36. Los organismos y organizaciones regionales de las Naciones Unidas participan en diversas actividades destinadas a la promoción y la consolidación de la democracia. | UN | 36- تشارك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجموعة متنوعة من الأنشطة التي ترمي إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها. |
Como en años anteriores, el Comité continuará prestando apoyo al pueblo palestino y al proceso político con diversas actividades. | UN | 15 - وكما حدث في السنوات السابقة، ستواصل اللجنة دعمها للشعب الفلسطيني وللعملية السياسية من خلال مجموعة متنوعة من الأنشطة. |
A este respecto, el Secretario General tendría la intención de proponer la creación, bajo la jurisdicción del Departamento de Información Pública, de una dependencia que tenga por objetivo central llegar mejor al público mediante una serie de actividades generadoras de ingresos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمين العام يعتزم اقتراح إنشاء، في إطار ولاية إدارة شؤون الإعلام، وحدة يتركز نشاطها في تعزيز الإرشاد الجماهيري عن طريق مجموعة متنوعة من الأنشطة المدرة للإيرادات. |
Toda la zona, llamada la Triple Frontera, se enfrenta a una serie de actividades delictivas, en particular el tráfico de estupefacientes y precursores químicos así como de armas, el lavado de dinero y el contrabando de otros artículos. | UN | وتواجه كامل المنطقة، المعروفة باسم الحدود الثلاثية، مجموعة متنوعة من الأنشطة الاجرامية، بما فيها الاتجار بالمخدرات والكيمياويات السليفة والأسلحة وغسل الأموال وتهريب السلع الأخرى. |
El Plan Nacional comprende una serie de actividades y medidas clasificadas en cinco esferas prioritarias, a saber: el marco legislativo, la asistencia y protección de víctimas, la prevención, la educación y la cooperación internacional. | UN | وتشمل الخطة الوطنية مجموعة متنوعة من الأنشطة والتدابير مصنفة في خمسة مجالات ذات أولوية: الإطار التشريعي، وتوفير المساعدة والحماية للضحايا، والوقاية، والتوعية والتعاون الدولي. |
El programa de actividades en esta esfera abarca también una serie de actividades prácticas complementarias, como las de creación de capacidad, asistencia legislativa y cooperación en un amplio espectro de iniciativas nacionales, regionales, e internacionales. | UN | كما يتضمن برنامج الأنشطة في هذا المجال مجموعة متنوعة من الأنشطة العملية التكميلية، مثل بناء القدرات وتقديم المساعدة التشريعية والتعاون مع طائفة واسعة من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Para lograr estos objetivos, el Departamento ha emprendido en 2005 una serie de actividades tendientes a obtener la participación de los Estados Miembros y fortalecer su relación con los asociados de la sociedad civil y el público en general. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، ستشرع الإدارة خلال عام 2005 في مجموعة متنوعة من الأنشطة الهادفة إلى إشراك الدول الأعضاء وتعزيز صلات الإدارة بالشركاء من المجتمع المدني والجمهور العام. |
Y, por supuesto, muchos miembros del Comité, tanto actuales como antiguos, contribuyeron a aplicar la Convención con distintas actividades llevadas a cabo en el curso del año. | UN | وبطبيعة الحال أسهم الكثيرون من أعضاء اللجنة الحاليين والسابقين في تنفيذ الاتفاقية عن طريق مجموعة متنوعة من الأنشطة طوال العام. |
Cabe subrayar que su objetivo es lograr un enfoque más colectivo y eficiente en función de los costos a una diversidad de actividades de preprogramación. | UN | وينبغي التشديد على أن القصد من المشروع هو التوصل إلى نهج ذي طابع جماعي أكبر ويتسم بمزيد من فعالية التكاليف إزاء مجموعة متنوعة من اﻷنشطة المبرمجة بصورة مسبقة. |
El compromiso de mi país con los derechos humanos se concreta mediante una gran variedad de actividades. | UN | والتزام بلدي بحقوق اﻹنسان يتخذ شكلا ملموسا في صورة مجموعة متنوعة من اﻷنشطة. |