"مجموعة متنوعة من البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos programas
        
    • una variedad de programas
        
    • una diversidad de programas
        
    • una serie de programas
        
    • una gran variedad de programas
        
    • de varios programas
        
    • una amplia variedad de programas
        
    Se podrían elaborar diversos programas para establecer y fortalecer este tipo de organizaciones en el contexto de la democratización mediante, entre otras cosas, diversos tipos de campañas de información y promoción. UN ويمكن تصور مجموعة متنوعة من البرامج الرامية إلى إقامة هذه المنظمات وتعزيزها في سياق العملية الديمقراطية، وقد تشمل هذه المجموعة أنواعا مختلفة من الحملات اﻹعلامية والترويجية.
    Otra facilitó información sobre diversos programas emprendidos por su gobierno y por las organizaciones no gubernamentales con objeto de mejorar la condición de la mujer. UN وقدمت ممثلة أخرى معلومات عن مجموعة متنوعة من البرامج التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتحسين مركز المرأة.
    Los cuatros centros de capacitación profesional y técnica del Organismo brindaron diversos programas a 2.012 pasantes. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربعة التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠١٢ ٢ من المتدربين.
    Se destinarán aproximadamente 17 millones de dólares por año a financiar una variedad de programas y proyectos significativos en esta esfera. UN وسيجري تخصيص ما يناهز 17 مليون دولار سنوياً لتمويل مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع البناءة في هذا الميدان.
    Los centros de capacitación profesional y técnica del Organismo brindaron una diversidad de programas a 2.046 pasantes. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربع التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٤٦ ٢ من المتدربين.
    En respuesta a su mandato estatutorio y a las necesidades de sus miem-bros, el OIEA aplica una serie de programas diversos que afectan a muchas vidas en forma muy diferente en todo el mundo. UN واستجابة لولايتها القانونية واحتياجات أعضائها، تقوم الوكالة بتنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج التي تؤثر على حياة الكثيرين في أرجاء المعمورة بأشكال عديدة مختلفة.
    El Consejo presta este apoyo mediante una gran variedad de programas para promover la fraternidad, la intercomunión, la colaboración eclesiástica, la capacitación y el apoyo de las congregaciones y el clero independientes. UN ويساعد المجلس على توفير ذلك الدعم عن طريق مجموعة متنوعة من البرامج التي تعزز الزمالة والتواصل والتعاون المتبادل بين الكنائس والتدريب ودعم الجماعات الدينية المستقلة ورجال الدين.
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas, por ser una organización de mujeres, ha creado diversos programas para hacer frente a este mal social. UN وقد تولت المنظمة النسائية الصهيونية الدولية، باعتبارها منظمة نسوية، تطوير مجموعة متنوعة من البرامج التي تستهدف التصدي لهذا المرض الاجتماعي.
    Cuenta con diversos programas y actividades para desarrollar la personalidad y capacidad de liderazgo de los estudiantes. UN ولدى المنظمة مجموعة متنوعة من البرامج والأنشطة الرامية إلى تنمية شخصية الطلاب وقيامهم بدور قيادي.
    Lo hemos hecho a través de diversos programas de educación y capacitación, becas y cursos profesionales ofrecidos a través de canales oficiales como la División para la Cooperación Internacional y otras instituciones y organizaciones públicas. UN وقد فعلنا هذا من خلال مجموعة متنوعة من البرامج التعليمية والتدريبة والزمالات والدورات الدراسية المهنية المقدمة من خلال القنوات الرسمية، مثل شعبة التعاون الدولي وسائر المؤسسات والمنظمات العامة.
    El FMI sigue ofreciendo diversos programas de capacitación en materia de cuentas nacionales en sus centros de capacitación de Washington, D.C., Viena y Singapur. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي يقدم مجموعة متنوعة من البرامج التدريبية عن الحسابات القومية في مرافقه التدريبية الموجودة بواشنطن العاصمة وفيينا وسنغافورة.
    Las Naciones Unidas se han esforzado por lograr la eliminación de la discriminación racial con diversos programas, actividades, conferencias e instrumentos jurídicos. UN وقد واصلت الأمم المتحدة الجهود الرامية الى القضاء على التمييز العنصري من خلال مجموعة متنوعة من البرامج والأنشطة والمؤتمرات والصكوك القانونية.
    82. Durante 1998, se designaron recursos para implementar diversos programas en el ámbito laboral, como: UN 82- وخصصت موارد في 1998 لتمويل مجموعة متنوعة من البرامج المتصلة بالعمالة:
    Algunos ministerios e instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado e instituciones académicas y de investigación participaron en diversos programas. UN وكانت هناك مجموعة متنوعة من البرامج شاركت فيها وزارات ومؤسسات حكومية، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية/البحثية.
    Estos programas de exploración y ordenación de los recursos minerales están financiándose mediante una variedad de programas multilaterales y bilaterales, y también los financian directamente grupos mineros internacionales. UN ويجري في الوقت الحالي تمويل هذه البرامج للتنقيب عن المعادن وتنميتها من خلال مجموعة متنوعة من البرامج المتعددة الاطراف والثنائية، وكذلك بصورة مباشرة من المجموعات الدولية للتعدين.
    En muchos países, las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas abarcan una variedad de programas y proyectos encaminados a fortalecer la capacidad en diversos sectores, desde la reforma del sector público hasta la ejecución de proyectos. UN وتشمل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع الرامية الى بناء القدرات، بدءا من إصلاح القطاع العام وانتهاء بتنفيذ المشاريع.
    Los cuatro centros de capacitación profesional y técnica del Organismo brindaron una diversidad de programas a 2.030 pasantes. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربعة التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٣٠ ٢ من المتدربين.
    Con tal motivo, en Islandia se llevó a cabo una diversidad de programas a lo largo de esa semana. UN وقد نفّذ هذا الأسبوع بطريقة فعالة في أيسلندا، حيث تخلّلته مجموعة متنوعة من البرامج.
    Además de la programación de las Naciones Unidas, también se emitirán una serie de programas locales con objeto de fortalecer las estructuras de los medios de comunicación de Liberia. UN وإضافة إلى ما تعده الأمم المتحدة من برامج، يمكن أيضا بث مجموعة متنوعة من البرامج المحلية بهدف ترسيخ هياكل وسائط الإعلام الليبرية.
    La organización es un centro nacional creado en México en 1998 para promover, mediante una gran variedad de programas, los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN المنظمة مركز وطني تأسس في المكسيك في عام 1998 من أجل القيام، بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج بتعزيز القيم الإنسانية والثقافية التي توطد الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    VII. Condiciones sociales La población de Guam puede recibir prestaciones de varios programas federales, incluidos la seguridad social, Medicare, ayuda a familias con hijos menores, ayuda a los ciegos, asistencia general, asistencia a personas de edad, ayuda a inválidos totales y permanentes, bonos de ayuda alimentaria y Medicaid (véanse los párrafos 73 y 74 infra, en relación con Medicaid). UN 60 - يحق لشعب غوام أن يتلقى استحقاقات بموجب مجموعة متنوعة من البرامج الاتحادية، منها الضمان الاجتماعي، والرعاية الطبية، والمعونة المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال معالين، والمعونة المقدمة إلى المكفوفين، والمساعدة العامة، والمساعدة المقدمة لكبار السن، والمعونة المقدمة للمعوقين بصفة دائمة وتامة، وقسائم المعونة الغذائية، وبرنامج ميديكيد Medicaid.
    Las ONG participan en una amplia variedad de programas en diferentes ámbitos, a nivel de promoción y también de prestación de servicios. UN والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus