"مجموعة متنوعة من المصادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversas fuentes
        
    • distintas fuentes
        
    • una variedad de fuentes
        
    • una diversidad de fuentes
        
    • una gran variedad de fuentes
        
    • de fuentes diversas
        
    • una amplia diversidad de fuentes
        
    • una serie de fuentes
        
    La base de datos suministra información que anteriormente se obtenía de diversas fuentes. UN وتوفر قاعدة البيانات هذه معلومات لم تكن متاحة قبل ذلك إلا من مجموعة متنوعة من المصادر.
    Los gases de efecto invernadero son emitidos por diversas fuentes. UN وتنبعث غازات الدفيئة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    También se indica que recibe apoyo externo de diversas fuentes, incluido el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus aliados. UN وتنقل التقارير أيضا أنها تتلقى دعما خارجيا من مجموعة متنوعة من المصادر منها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها.
    Concretamente, hará posible una preparación más completa de los documentos de información pertinentes al recabar información de distintas fuentes, ayudando a los órganos competentes en el desempeño de sus funciones. UN وتحديداً سوف يسهل الإعداد الأكثر كفاءة للوثائق الأساسية ذات الصلة بالموضوع بالاعتماد على مجموعة متنوعة من المصادر دعماً للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في هذه الوظيفة.
    El valor añadido del sistema será la compilación de datos y análisis en tiempo real de una variedad de fuentes fiables que abarcarán las dimensiones múltiples de la vulnerabilidad y con ello ayudarán a la comunidad internacional a responder de modo más eficaz y oportuno. UN وستكون القيمة المضافة للنظام هي جمع البيانات والتحليلات في الزمن الحقيقي من مجموعة متنوعة من المصادر الموثوق بها والتي تغطي الأبعاد المتعددة للضعف والتي من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب.
    La OIT produce una diversidad de fuentes de información electrónica sobre asuntos relacionados con el trabajo y los derechos humanos. UN وتنتج المنظمة مجموعة متنوعة من المصادر اﻹعلامية الالكترونية بشأن المواضيع المتصلة بالعمل وحقوق اﻹنسان.
    73. En informes recibidos de una gran variedad de fuentes se afirma que en la mayoría de los casos las manifestaciones eran pacíficas. UN 73- وتؤكد تقارير وردت من مجموعة متنوعة من المصادر أن المظاهرات كانت سلمية في معظمها.
    La información contenida en el presente informe proviene de diversas fuentes. UN المعلومات الواردة في هذا التقرير مستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    Los resultados de esas indagaciones, reforzados por diversas fuentes secundarias, resultaron inquietantes por tres razones principales: UN وكانت نتائج هذه الاستفسارات، التي أكدتها مجموعة متنوعة من المصادر الثانوية، مثيرة للانزعاج لأسباب رئيسية ثلاثة:
    Los recursos multimedia permiten que los usuarios dispongan de diversas fuentes de información sobre la labor y las actividades del Comité. UN وتتيح الموارد المتعددة الوسائط للمستخدمين العثور على مجموعة متنوعة من المصادر التي توفر معلومات عن أعمال اللجنة وأنشطتها.
    Tal plan de trabajo podría ser de utilidad general para el FNUAP en la obtención de recursos y también resultaría útil para los donantes cuyas decisiones internas en materia de distribución de recursos dependían del examen de propuestas de diversas fuentes que competían entre sí. UN وقد تصبح خطة العمل هذه ذات قيمة عامة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جمع الموارد وستكون أيضا مفيدة بالنسبة للمانحين الذين تتوقف قراراتهم بتخصيص الموارد الداخلية على عامل الحصول على عطاءات تنافسية من مجموعة متنوعة من المصادر.
    Se pueden conseguir, de manera competitiva, en diversas fuentes, becas para estudios de posgrado, que permiten obtener grados de trabajo de curso y de investigación del nivel de maestría o doctorado. UN وتُتاح من مجموعة متنوعة من المصادر على أساس تنافسي منح دراسية من أجل الدراسات العليا، تفضي إلى نيل درجات علمية على مستوى الماجستير أو الدكتوراه إما بدراسة مقررات دراسية أو بإجراء بحوث.
    La Sección de Recuperación de Información y Referencias establece contactos con una amplia gama de organizaciones, instituciones, asociaciones comerciales, universidades, etc. en todo el mundo, en su esfuerzo por compartir la documentación y la información con diversas fuentes independientes con respecto a temas y cuestiones de particular interés para la UNCTAD. UN ويتولى فريق استرجاع المعلومات واﻹحالة إليها إقامة اتصالات مع طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات ورابطات اﻷعمال والجامعات، وما إلى ذلك، في جميع أنحاء العالم، سعياً منه إلى تبادل الوثائق والمعلومات مع مجموعة متنوعة من المصادر المستقلة بشأن المواضيع والقضايا التي تهم اﻷونكتاد بوجه خاص.
    3. La mayor parte de la información necesaria para el documento de trabajo se ha obtenido de diversas fuentes. UN 3- ومعظم المعلومات اللازمة من أجل إعداد ورقة العمل قد تم الآن جمعها من مجموعة متنوعة من المصادر.
    ** La preparación del presente informe se demoró porque fue necesario recoger información de diversas fuentes. UN ** تأخر هذا التقرير بسبب الحاجة إلى إدراج المعلومات الواردة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    La comparación de la información sobre un mismo tema proveniente de diversas fuentes también podría contribuir a detectar problemas metodológicos o ajustes necesarios en los instrumentos de supervisión interna. UN كما أن مقارنة المعلومات الواردة عن نفس الموضوع من مجموعة متنوعة من المصادر قد يساعد أيضا على تحديد المشاكل المنهجية أو التعديلات اللازم إدخالها على أدوات الرقابة الداخلية.
    La Constitución británica no se presenta como un documento único, sino que tiene su origen en distintas fuentes escritas y no escritas que giran en torno a la soberanía del Parlamento. UN والدستور البريطاني ليس محدداً في وثيقة وحيدة، ولكنه مشتق من مجموعة متنوعة من المصادر المدوّنة وغير المدوّنة التي تتمحور حول سيادة البرلمان.
    Por otra parte el Fiscal debería poder iniciar investigaciones basándose en la información obtenida de una variedad de fuentes, tal como se indica en el artículo 12. UN ومن ناحية أخرى ، ينبغي أن يكون المدعي العام أيضا قادرا على بدء التحقيقات على أساس المعلومات المستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر ، على النحو المبين في المادة ٢١ .
    De conformidad con el mandato, y a fin de obtener un panorama más fidedigno de la situación relativa a la aplicación de la pena de muerte y las salvaguardias conexas en todo el mundo, la preparación del séptimo informe quinquenal del Secretario General, al igual que la preparación del sexto informe, se basó en gran medida en información tomada de una diversidad de fuentes. UN 8- وحسب الولاية، ومن أجل الحصول على صورة أصدق للوضع والحالة فيما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام والضمانات المتصلة بها في أنحاء العالم كافة، اضطر التقرير الخمسي السابع للأمين العام، مثله في ذلك مثل التقرير السادس، إلى الاعتماد إلى درجة كبيرة على معلومات مستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    Con el fin de garantizar el acceso a largo plazo a esos datos, la Plataforma deberá mantener una lista precisa, actualizada y accesible de referencias y enlaces, y adoptar una política de acceso abierto armonizada para una gran variedad de fuentes y sistemas de conocimiento. UN ومن أجل ضمان إمكانية الوصول الطويل الأجل لتلك البيانات، فسيحتاج المنبر لأن يحتفظ بقائمة دقيقة ومستكملة وسهلة المنال من المراجع والروابط، وأن يعتمد سياسة للوصول المفتوح منسقة عبر مجموعة متنوعة من المصادر ونظم المعرفة.
    La nueva generación de informes sobre el marco de financiación multianual proporcionaría a la Junta un análisis del rendimiento más integrado que sus predecesores, con datos de fuentes diversas. UN 133 - وسيتيح الجيل الجديد من التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات للمجلس التنفيذي تحليلا للأداء أكثر تكاملا مما كانت تقدمه التقارير السابقة، مع عرض بيانات مستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    En otro informe de las Naciones Unidas se hacían estimaciones comparativas de la magnitud de la trata de personas en distintas regiones utilizando toda una serie de fuentes. En estudios de una nación única se ha procurado reunir datos estadísticos e información descriptiva a fin de comprender mejor la naturaleza exacta de los riesgos creados por ciertos tipos de actividad delictiva organizada. UN وأورد تقرير آخر للأمم المتحدة تقديرات مقارنة لمدى تفشِّي الاتجار بالبشر في مناطق معينة باستخدام مجموعة متنوعة من المصادر.() وسعت دراسات قطرية إلى تجميع معلومات إحصائية ووصفية من أجل تحسين فهم الطبيعة الدقيقة لمخاطر أنواع معينة من الأنشطة الإجرامية المنظّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus