"مجموعة متنوعة من الوسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos medios
        
    • distintos medios
        
    • una variedad de instrumentos
        
    La División de Empresas Transnacionales e Inversiones de la UNCTAD, actualmente la dependencia central del sistema de las Naciones Unidas que se ocupa de las cuestiones concernientes a las empresas transnacionales, cumplen su labor por diversos medios, incluidos los siguientes: UN وتضطلع الشعبة المعنية بالشركات عبر الوطنية والاستثمار التابعة لﻷونكتاد، والتي هي اﻵن الوحدة المركزية في منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل في المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية، بمهامها عن طريق مجموعة متنوعة من الوسائل منها:
    Asimismo, los Estados Partes son conscientes de que la Convención prevé diversos medios colectivos para facilitar y aclarar las cuestiones relativas al cumplimiento de conformidad con el artículo 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرك الدول الأطراف أن الاتفاقية تشتمل على مجموعة متنوعة من الوسائل الجماعية لتيسير وتوضيح المسائل المتصلة بالامتثال وفقاً للمادة 8.
    Asimismo, los Estados Partes son conscientes de que la Convención prevé diversos medios colectivos para facilitar y aclarar las cuestiones relativas al cumplimiento de conformidad con el artículo 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرك الدول الأطراف أن الاتفاقية تشتمل على مجموعة متنوعة من الوسائل الجماعية لتيسير وتوضيح المسائل المتصلة بالامتثال وفقاً للمادة 8.
    37. Muchas respuestas consideraron que existía un hueco entre el mecanismo de examen y los procedimientos de arreglo de controversias y propusieron distintos medios para que el mecanismo del artículo 13 pudiera colmar este hueco. UN ٧٣- رأت ردود كثيرة أن هناك فجوة بين عملية الاستعراض وإجراءات تسوية المنازعات وطرحت مجموعة متنوعة من الوسائل التي تتيح لعملية المادة ٣١ سد الفجوة.
    Muchos países han emprendido reformas sectoriales basadas en enfoques de gestión integrada de los recursos hídricos que emplean una variedad de instrumentos basados en aportes multidisciplinarios, la participación pública e incentivos normativos, financieros y reglamentarios. UN وقد شرع كثير من البلدان في إجراء إصلاحات في قطاع المياه استنادا إلى نُهُج الإدارة المتكاملة للموارد المائية()، حيث تستخدم مجموعة متنوعة من الوسائل بناء على مدخلات متعددة التخصصات، ومشاركة الجمهور، وحوافز تنظيمية ومالية وسياسية.
    También pueden promover y apoyar activamente diversos medios de fomentar la educación en materia de derechos humanos entre los grupos minoritarios y las autoridades públicas, incluidos los jueces y la sociedad civil en general. UN كما أن بإمكان المؤسسات الوطنية أن تشجع وتدعم بنشاط مجموعة متنوعة من الوسائل للرقي بتوعية الأقليات والسلطات العمومية، بما في ذلك الجهات القضائية والمجتمع المدني الأوسع نطاقاً، في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, los Estados partes son conscientes de que la Convención prevé diversos medios colectivos para facilitar y aclarar las cuestiones relativas al cumplimiento de conformidad con el artículo 8. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت الدول الأطراف مدركة لاشتمال الاتفاقية على مجموعة متنوعة من الوسائل الجماعية لتيسير وتوضيح المسائل المتصلة بالامتثال وفقاً للمادة 8.
    Con ese monto se podrían comprar diversos medios didácticos para la enseñanza de las ciencias naturales y de educación laboral en la totalidad de las escuelas primarias, escuelas especiales y escuelas secundarias básicas. UN وهذا مبلغ يكفي لشراء مجموعة متنوعة من الوسائل التعليمية لتدريس العلوم الطبيعية والتعليم المهني في جميع المدارس الابتدائية والمدارس الخاصة والمدارس الثانوية.
    Sin embargo, para aumentar al máximo el efecto de esas actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, el ACNUDH ha venido realizando actividades regionales y subregionales utilizando diversos medios y métodos complementarios, incluidos, en particular, los siguientes: UN بيد أنه لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، ما فتئت المفوضية تطبق بصورة منهجية نهجا إقليميا ودون إقليمي من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والطرق التكميلية تشمل بوجه خاص
    Sin embargo, para aumentar al máximo el efecto de esas actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, el ACNUDH ha venido realizando actividades regionales y subregionales utilizando diversos medios y métodos complementarios, incluidos, en particular, los siguientes: UN بيد أنه لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، ما فتئت المفوضية تطبق بصورة منهجية نهجا إقليميا ودون إقليمي من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والطرق التكميلية تشمل بوجه خاص ما يلي:
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado haya venido aplicando sistemáticamente un planteamiento regional y subregional mediante diversos medios y métodos complementarios, a fin de aumentar al máximo la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, así como el hecho de que la Oficina tenga previsto establecer nuevas oficinas regionales, UN وإذ ترحب بالنهج الإقليمي ودون الإقليمي الذي مافتئت المفوضية تطبقه بصورة منهجية من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والأساليب التكميلية بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني، وبما تعتزم المفوضية إنشاءه من مكاتب إقليمية جديدة،
    59. Se señaló que existían diversos medios por los que los Estados Partes podían prestar y obtener asistencia, entre ellos medios relativamente nuevos, especialmente por el sistema de las Naciones Unidas. UN 59- وتم توضيح مجموعة متنوعة من الوسائل التي يمكن للدول الأطراف من خلالها تقديم وتلقي المساعدة، بما في ذلك وسائل جديدة نسبياً، خاصة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado viene aplicando sistemáticamente un planteamiento regional y subregional mediante diversos medios y métodos complementarios, a fin de aumentar al máximo la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, así como el hecho de que la Oficina tiene previsto establecer nuevas oficinas regionales, UN وإذ ترحب بالنهج الإقليمي ودون الإقليمي الذي ما فتئت المفوضية تطبقه بصورة منتظمة من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والأساليب التكميلية بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني، وبما تعتزم المفوضية إنشاءه من مكاتب إقليمية جديدة،
    60. Se subrayó que existían diversos medios por los que los Estados Partes podían prestar y obtener asistencia, incluso medios relativamente nuevos, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas. UN 60- وتم توضيح مجموعة متنوعة من الوسائل التي يمكن للدول الأطراف من خلالها تقديم وتلقي المساعدة، بما في ذلك وسائل جديدة نسبياً، خاصة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Oficina del Alto Comisionado viene aplicando sistemáticamente un planteamiento regional y subregional mediante diversos medios y métodos complementarios, a fin de aumentar al máximo la repercusión de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, así como el hecho de que la Oficina tiene previsto establecer nuevas oficinas regionales, UN وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منتظمة باتباع نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل والأساليب المتكاملة بهدف تعظيم تأثير أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني، وباعتزام المفوضية إنشاء مكاتب إقليمية جديدة،
    En general, el informe pone de manifiesto que existen ya en el sistema diversos medios e iniciativas que han de mejorar las prácticas ambientales, aprovechando los avances tecnológicos en la utilización y producción de energía y la protección y sostenibilidad del medio ambiente, lo que permitirá lograr considerables economías. UN عموماً، يكشف التقرير أن مجموعة متنوعة من الوسائل والمبادرات الملائمة توجد أصلاً داخل المنظومة وستحسن الأداء البيئي، بالاعتماد على التقدم التكنولوجي المحرز في مجال استخدام الطاقة وإنتاجها، وحماية البيئة واستدامتها، مما يؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف.
    Sin embargo, existen ya en el sistema diversos medios e iniciativas que han de mejorar las prácticas ambientales, ahorrar energía y reducir considerablemente los gastos en diversos locales de las Naciones Unidas, en particular en Nueva York, Viena, Roma y Nairobi. UN واستدرك قائلا إن مجموعة متنوعة من الوسائل والمبادرات الملائمة توجد أصلاً داخل المنظومة، وهي الوسائل والمبادرات التي ستحسن الأداء البيئي وتؤدي إلى تحقيق وفورات كبيرة في الطاقة والتكاليف في مختلف أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما في نيويورك وفيينا وروما ونيروبي.
    En ese sentido, el Grupo de los 77 y China recalca la necesidad de avanzar rápidamente para cumplir las promesas contraídas en Gleneagles, así como los compromisos importantes de otros donantes, para aumentar la asistencia a través de distintos medios. UN وفي هذا الصدد تشدد مجموعة السبعة والسبعين والصين على الحاجة إلى تحقيق تقدم مطرد صوب الوفاء بوعود غلينئيغلز، فضلا عن الالتزامات الكبيرة التي صدرت عن المانحين الآخرين، بزيادة المعونة من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus