Embajador Presidente del Grupo de la OCI | UN | السفير، رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي |
Se acordó seguir coordinando las actividades en el Grupo de la OCI en Ginebra. | UN | ووافق على الاستمرار في تنسيق جهود مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف. |
Malasia, en nombre del Grupo de la OCI | UN | ماليزيا، باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي |
Presidente del Grupo de la OCI | UN | رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي |
Si bien el Grupo de la OIC en Nueva York no aprueba la violencia ni la impunidad, debería existir un equilibrio entre la búsqueda de la justicia y la necesidad de fomentar la paz y estabilidad. | UN | إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك لا تغض الطرف عن أعمال العنف وظاهرة الإفلات من العقاب، إلا أنها ترى أنه يجب أن يكون هناك توازن بين نشدان العدالة وضرورة تحقيق السلم والاستقرار. |
En mi calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Nueva York, y en nombre de los Estados miembros de la OCI, tengo el honor de solicitar que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para estudiar la agresión israelí en la Franja de Gaza y el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | بصفتي رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، وباسم الدول الأعضاء في المنظمة، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في العدوان الإسرائيلي في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Los Estados miembros del Comité tienen el mandato de hacer contribuciones a la labor del Grupo de la OCI en Nueva York en las cuestiones relacionadas con el terrorismo internacional. | UN | كما أن الدول الأعضاء في اللجنة مفوضة بمساعدة مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بنيويورك فيما يخص القضايا المتصلة بالإرهاب الدولي. |
También quisiera reiterar el profundo pesar del Grupo de la OCI, así como su determinación de solidarizarse plenamente con las misiones de los países pertinentes. | UN | وأود كذلك أن أعبر من جديد عن الشعور بالأسى لدى مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي وعن تصميمها على تضامنها الكامل مع البعثات الدائمة للبلدان المعنية. |
El Grupo de la OCI expresa preocupación con respecto a este informe, que no hubiera debido ser sino un resumen fáctico de las consultas oficiosas. | UN | ويساور مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي القلق إزاء هذا التقرير، الذي كان من المتوقع أن يكون مجرد موجز سردي لوقائع المشاورات غير الرسمية. |
Esperamos que en el próximo informe del Grupo de Trabajo figuren todas las propuestas presentadas, incluidas las del Grupo de la OCI. | UN | ونتوقع أن يتضمن التقرير التالي للفريق العامل نصا موحدا لكافة المقترحات المطروحة، بما فيها تلك التي قدمتها مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Grupo de la OCI (sobre el Documento final de la Cumbre Mundial de 2005) (a nivel de expertos) | UN | مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005) (على مستوى السفراء) |
El Grupo de la OCI se ha sumado al consenso sobre la Estrategia global contra el terrorismo a pesar de las carencias de ese documento. | UN | وأوضح أن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي انضمت إلى توافق الآراء بشأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، على الرغم من المثالب الموجودة في تلك الوثيقة. |
El Grupo de la OCI ante las Naciones Unidas está profundamente preocupado por el continuo agravamiento de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. | UN | وتشعر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بعميق القلق إزاء استمرار تردي الحالة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية. |
El Grupo de la OCI reitera su honda preocupación por la naturaleza y el objetivo de los trabajos arqueológicos israelíes en Haram al-Sharif, que podrían alterar el extraordinario valor cultural universal de ese emplazamiento y de la ciudad vieja de Jerusalén. | UN | وتكرر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تأكيد قلقها البالغ إزاء طبيعة وهدف أعمال التنقيب عن الآثار التي تقوم بها إسرائيل في الحرم الشريف، والتي من شأنها المساس بالقيمة الثقافية العالمية المتميزة للحرم الشريف، ومدينة القدس القديمة. |
En este contexto, la Reunión indicó al Grupo de la OCI en Nueva York que estudiara los medios más adecuados para abordar la cuestión en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك أن تنظر في أنجع الطرق والسبل الكفيلة بمعالجة هذا الموضوع أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Si bien el Grupo de la OCI en Nueva York no aprueba la violencia ni la impunidad, debería existir un equilibrio entre la búsqueda de la justicia y la necesidad de fomentar la paz y estabilidad. | UN | وفي حين أن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك لا تغض الطرف عن العنف وظاهرة الإفلات من العقاب، فهي ترى أنه ينبغي وجود توازن بين السعي إلى تحقيق العدالة وضرورة تحقيق السلام والاستقرار. |
En ese contexto, los participantes en la Reunión dieron instrucciones al Grupo de la OCI en Nueva York a que hallara la mejor manera de hacer frente a la cuestión durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، وجه الاجتماع مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المسألة خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El Grupo de la OCI participó de manera constructiva y activa en el proceso de negociaciones del proyecto de resolución A/64/L.69, y demostró su máxima cooperación y flexibilidad para lograr un resultado acordado por consenso. | UN | إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي قد شاركت بصورة بناءة وفعالة في عملية التفاوض على مشروع القرار A/64/L.69، وأبدت أقصى درجات التعاون والمرونة في التوصل إلى نتيجة متفق عليها بتوافق الآراء. |
El Grupo de la OCI cree firmemente que las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar para garantizar la paz y la armonía entre los pueblos y las naciones del mundo. | UN | وتؤمن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا مهما عليها الاضطلاع به في كفالة السلام والوئام بين شعوب وأمم العالم. |
El Grupo de la OIC celebrará una sesión privada (sobre asuntos de la Sexta Comisión) (a nivel de expertos) el miércoles 1° de octubre de 2003, de las 9.30 a las 10.30 horas, en la Sala 5. | UN | تعقد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي جلسة مغلقة (بشأن مسائل اللجنة السادسة) (على مستوى الخبراء) يوم الأربعاء، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/10 بغرفة الاجتماعات 5. |
13. Insta a las misiones de los Estados miembros de la OCI en Ginebra a que se esfuercen por asegurar que los relatores especiales de las Naciones Unidas sobre derechos humanos tengan en cuenta las disposiciones de la presente resolución cuando presenten sus informes a la Comisión de Derechos Humanos en sus próximos períodos de sesiones; | UN | 13- يدعو مجدداً مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بجنيف إلى العمل على أن تأخذ تقارير المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أحكام هذا القرار بعين الاعتبار عند رفع تقاريرهما إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دوراتها القادمة. |
Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica relativa a la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las excavaciones debajo del recinto de la Sagrada Mezquita al-Aqsa | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قرار الحكومة الإسرائيلية استئناف أعمال التنقيب تحت حرم المسجد الأقصى |