"مجموعة من الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de servicios
        
    • un conjunto de servicios
        
    • una gama de servicios
        
    • una variedad de servicios
        
    • amplia gama de servicios
        
    • varios servicios
        
    • de diversos servicios
        
    • una diversidad de servicios
        
    • paquete de servicios
        
    • grupo de servicios
        
    • diferentes servicios
        
    • ofrece diversos servicios
        
    La Ciudad Internacional ofrece una serie de servicios de alta calidad que se adaptan concretamente a las necesidades de las organizaciones y las actividades internacionales. UN وتوفر المدينة الدولية مجموعة من الخدمات الجيدة الملائمة لاحتياجات المنظمات واﻷنشطة الدولية بالتحديد.
    En particular, es necesario crear y afianzar una serie de servicios e infraestructuras a nivel nacional y subregional con miras a ampliar los intercambios y fomentar la cooperación económica. UN وبصفة خاصة، توجد حاجة إلى تطوير ودعم مجموعة من الخدمات ومرافق الهياكل اﻷساسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي بغية توسيع نطاق التجارة وتعزيز التعاون الاقتصادي.
    Un grupo de tareas sobre cuestiones humanitarias estimará las necesidades sobre la base de un conjunto de servicios estándar. UN وستحدد فرقة عمل للإغاثة الإنسانية مهتمة بهذا الموضوع احتياجاتهم اعتمادا على توفير مجموعة من الخدمات الاعتيادية.
    Además, existe la decisión de proporcionar un conjunto de servicios básicos de salud a todos los ciudadanos independientemente de su capacidad de pago. UN وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع.
    Se ha establecido además una " línea de ayuda a los niños " que proporciona acceso a una gama de servicios sociales. UN كما تم إنشاء خط هواتف لمساعدة الأطفال، يوفر الوصول إلى مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    Se prepararán nuevos contratos para una variedad de servicios a fin de apoyar a la AMISOM. UN وسيتم إبرام عقود جديدة لتوفير مجموعة من الخدمات دعما للبعثة.
    El Ministerio de Salud presta una amplia gama de servicios específicos para las necesidades de la mujer. UN تقدم وزارة الصحة مجموعة من الخدمات المخصصة لتلبية احتياجات المرأة.
    Para atender este problema, el UNITAR ha desarrollado una serie de servicios y actividades de formación y de creación de conocimientos especializados. UN وللمساعدة في التصــدي لهذه التحديات، وضع المعهد مجموعة من الخدمات في مجال اكتساب المهارات والأنشطة التدريبية.
    Para atender a este problema, el UNITAR ha preparado una serie de servicios y actividades de formación y de creación de conocimientos especializados. UN وللمساعدة على التصدي لهذه التحديات، أعد المعهد مجموعة من الخدمات في مجال اكتساب المهارات والأنشطة التدريبية.
    El PNUD podría facilitar la labor del mecanismo mundial de prestar una serie de servicios de asesoramiento y análisis en apoyo de la movilización de recursos, en particular con respecto de: UN يمكن للبرنامج أن يسهل عمل اﻵلية العالمية في تقديم مجموعة من الخدمات الاستشارية والتحليلية لدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، بما في ذلك بشأن:
    Se consideraba la conveniencia de implantar una carta de acreditación universal que permitiera a las personas probar su identidad con mayor facilidad y que además fuera una vía sencilla para acceder a una serie de servicios públicos. UN ونظرت الحكومة فيما إذا كانت هناك فائدة من وراء إدخال بطاقات استحقاق عامة تسمح للأشخاص إثبات هويتهم بسهولة أكبر وتفتح لهم المجال للحصول على مجموعة من الخدمات العامة.
    Por lo general, esos programas ofrecen un conjunto de servicios relacionados con el asesoramiento, la capacitación, la educación y la experiencia laboral. UN وعموما، توفر هذه البرامج مجموعة من الخدمات ذات الصلة بتقديم المشورة، والتدريب، والتعليم والخبرة في العمل.
    Existe un conjunto de servicios destinados a mujeres infectadas con el VIH para reducir el riesgo de transmisión del virus al recién nacido. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    El programa ofrece un conjunto de servicios técnicos y de asesoramiento. UN ويوفر البرنامج مجموعة من الخدمات الاستشارية والتقنية.
    Los dispensarios, que representan más del 50% del total de instalaciones de salud, ofrecen un conjunto de servicios ínfimo. UN فالمستوصفات لا تمثل سوى 50 في المائة من جميع المؤسسات الصحية ولكنها تقدم مجموعة من الخدمات تافهة القيمة.
    Los modelos innovadores de prestación de servicios financieros pueden ofrecer una gama de servicios que antes no estaban a disposición de los pobres, incluyendo servicios de ahorro, pagos y transferencias. UN ويمكن للنماذج الابتكارية لإيصال الخدمات المالية أن توفر مجموعة من الخدمات التي لم تكن متاحة سابقا للفقراء، بما في ذلك خدمات الادخار والمدفوعات والتحويلات المالية.
    Tienden a ser muy innovadoras, utilizan excelentemente el escaso capital y las escasas capacidades, y proporcionan una gama de servicios y bienes a las empresas grandes. UN وهي تميل إلى كونها ابتكارية إلى حد كبير، وتستخدم بصورة ممتازة رأس المال الشحيح والمهارات النادرة، وتقدم مجموعة من الخدمات والسلع إلى الشركات الكبيرة.
    La Comisión Consultiva observa que se han establecido una variedad de servicios comunes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas e insiste en que puede que esas disposiciones deban examinarse periódicamente. UN 43 - لاحظت اللجنة أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أنشأت مجموعة من الخدمات المشتركة فيما بينها. وتشدد اللجنة على أن هذه الترتيبات قد تستدعي إجراء استعراضات دورية.
    Estas incluyen una amplia gama de servicios que abarcan desde la vivienda al cuidado de los niños y el apoyo psicosocial y el asesoramiento. UN فهي تشمل مجموعة من الخدمات من بينها توفير السكن ورعاية الطفل والدعم النفسي والمشورة النفسانية.
    Ofrece varios servicios diferentes, como compras, gestión de activos, planificación y suministro del transporte, ajuste del flete, gestión de la información y servicio de logística del transporte. UN وتتيح هذه المبادرة مجموعة من الخدمات المختلفة، بما فيها المشتريات البحرية، وإدارة الأصول، والتخطيط والمشتريات في مجال النقل، وتسوية الشحن وإدارة المعلومات وخدمة لوجستيات النقل.
    Los proyectos de prevención, atención y tratamiento del VIH aseguraron que los desplazados y los repatriados pudieran beneficiarse de diversos servicios, entre ellos el acceso a los programas nacionales de distribución de medicamentos antirretrovirales. UN وكفلت مشاريع الوقاية والرعاية والعلاج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية استفادة المشردين والعائدين من مجموعة من الخدمات تشمل الوصول إلى البرامج الوطنية للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    La prestación de una diversidad de servicios financieros a los pobres suele denominarse microfinanciación. UN 28 - وغالبا ما يشار إلى توفير مجموعة من الخدمات المالية للفقراء باسم التمويل المحدود.
    Además se definió el paquete de servicios iniciales mínimos (PSIM) que se requerían para prestar rápidamente servicios de salud genésica en situaciones de emergencia o de crisis. UN وتم وضع مجموعة من الخدمات المبدئية الدنيا بسرعة تزويد الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    En particular, para evitar que haya conflictos de políticas, a menudo la reforma se debe realizar al nivel de un grupo de servicios o " complejos de servicios " y no de subsectores individuales. UN ولتفادي السياسات المتعارضة على وجه التحديد، كثيرا ما ينبغي أن يكون اﻹصلاح على صعيد مجموعة من الخدمات أو " مجمعات الخدمات " وليس في كل صناعة للخدمات على حدة.
    Cuando suscita honda preocupación la conducta, únicamente puede otorgarse un permiso de trabajo temporal, que permite que la persona permanezca legalmente en el país y acceda a la fuerza de trabajo y a diferentes servicios sociales. UN ومتى كانت هناك دواعي قلق شديد بشأن السلوك، يُمنح طالب الإقامة مجرد تصريح عمل مؤقت، يسمح له بالبقاء بصورة شرعية والانضمام إلى القوة العاملة والحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية.
    La casa central, con sede en Nueva York, ofrece diversos servicios a las filiales y coordina los programas; asimismo, organiza foros mundiales y seminarios locales. UN ويقدم مركز الشبكة في نيويورك مجموعة من الخدمات الى المؤسسات التابعة كما ينسق البرامج، بما في ذلك تنظيم المنتديات العالمية وحلقات العمل المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus