| La Ciudad Internacional ofrece una serie de servicios de alta calidad que se adaptan concretamente a las necesidades de las organizaciones y las actividades internacionales. | UN | وتوفر المدينة الدولية مجموعة من الخدمات الجيدة الملائمة لاحتياجات المنظمات واﻷنشطة الدولية بالتحديد. |
| En particular, es necesario crear y afianzar una serie de servicios e infraestructuras a nivel nacional y subregional con miras a ampliar los intercambios y fomentar la cooperación económica. | UN | وبصفة خاصة، توجد حاجة إلى تطوير ودعم مجموعة من الخدمات ومرافق الهياكل اﻷساسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي بغية توسيع نطاق التجارة وتعزيز التعاون الاقتصادي. |
| Un grupo de tareas sobre cuestiones humanitarias estimará las necesidades sobre la base de un conjunto de servicios estándar. | UN | وستحدد فرقة عمل للإغاثة الإنسانية مهتمة بهذا الموضوع احتياجاتهم اعتمادا على توفير مجموعة من الخدمات الاعتيادية. |
| Además, existe la decisión de proporcionar un conjunto de servicios básicos de salud a todos los ciudadanos independientemente de su capacidad de pago. | UN | وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع. |
| Se ha establecido además una " línea de ayuda a los niños " que proporciona acceso a una gama de servicios sociales. | UN | كما تم إنشاء خط هواتف لمساعدة الأطفال، يوفر الوصول إلى مجموعة من الخدمات الاجتماعية. |
| Se prepararán nuevos contratos para una variedad de servicios a fin de apoyar a la AMISOM. | UN | وسيتم إبرام عقود جديدة لتوفير مجموعة من الخدمات دعما للبعثة. |
| El Ministerio de Salud presta una amplia gama de servicios específicos para las necesidades de la mujer. | UN | تقدم وزارة الصحة مجموعة من الخدمات المخصصة لتلبية احتياجات المرأة. |
| Para atender este problema, el UNITAR ha desarrollado una serie de servicios y actividades de formación y de creación de conocimientos especializados. | UN | وللمساعدة في التصــدي لهذه التحديات، وضع المعهد مجموعة من الخدمات في مجال اكتساب المهارات والأنشطة التدريبية. |
| Para atender a este problema, el UNITAR ha preparado una serie de servicios y actividades de formación y de creación de conocimientos especializados. | UN | وللمساعدة على التصدي لهذه التحديات، أعد المعهد مجموعة من الخدمات في مجال اكتساب المهارات والأنشطة التدريبية. |
| El PNUD podría facilitar la labor del mecanismo mundial de prestar una serie de servicios de asesoramiento y análisis en apoyo de la movilización de recursos, en particular con respecto de: | UN | يمكن للبرنامج أن يسهل عمل اﻵلية العالمية في تقديم مجموعة من الخدمات الاستشارية والتحليلية لدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد، بما في ذلك بشأن: |
| Se consideraba la conveniencia de implantar una carta de acreditación universal que permitiera a las personas probar su identidad con mayor facilidad y que además fuera una vía sencilla para acceder a una serie de servicios públicos. | UN | ونظرت الحكومة فيما إذا كانت هناك فائدة من وراء إدخال بطاقات استحقاق عامة تسمح للأشخاص إثبات هويتهم بسهولة أكبر وتفتح لهم المجال للحصول على مجموعة من الخدمات العامة. |
| Por lo general, esos programas ofrecen un conjunto de servicios relacionados con el asesoramiento, la capacitación, la educación y la experiencia laboral. | UN | وعموما، توفر هذه البرامج مجموعة من الخدمات ذات الصلة بتقديم المشورة، والتدريب، والتعليم والخبرة في العمل. |
| Existe un conjunto de servicios destinados a mujeres infectadas con el VIH para reducir el riesgo de transmisión del virus al recién nacido. | UN | وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع. |
| El programa ofrece un conjunto de servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | ويوفر البرنامج مجموعة من الخدمات الاستشارية والتقنية. |
| Los dispensarios, que representan más del 50% del total de instalaciones de salud, ofrecen un conjunto de servicios ínfimo. | UN | فالمستوصفات لا تمثل سوى 50 في المائة من جميع المؤسسات الصحية ولكنها تقدم مجموعة من الخدمات تافهة القيمة. |
| Los modelos innovadores de prestación de servicios financieros pueden ofrecer una gama de servicios que antes no estaban a disposición de los pobres, incluyendo servicios de ahorro, pagos y transferencias. | UN | ويمكن للنماذج الابتكارية لإيصال الخدمات المالية أن توفر مجموعة من الخدمات التي لم تكن متاحة سابقا للفقراء، بما في ذلك خدمات الادخار والمدفوعات والتحويلات المالية. |
| Tienden a ser muy innovadoras, utilizan excelentemente el escaso capital y las escasas capacidades, y proporcionan una gama de servicios y bienes a las empresas grandes. | UN | وهي تميل إلى كونها ابتكارية إلى حد كبير، وتستخدم بصورة ممتازة رأس المال الشحيح والمهارات النادرة، وتقدم مجموعة من الخدمات والسلع إلى الشركات الكبيرة. |
| La Comisión Consultiva observa que se han establecido una variedad de servicios comunes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas e insiste en que puede que esas disposiciones deban examinarse periódicamente. | UN | 43 - لاحظت اللجنة أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أنشأت مجموعة من الخدمات المشتركة فيما بينها. وتشدد اللجنة على أن هذه الترتيبات قد تستدعي إجراء استعراضات دورية. |
| Estas incluyen una amplia gama de servicios que abarcan desde la vivienda al cuidado de los niños y el apoyo psicosocial y el asesoramiento. | UN | فهي تشمل مجموعة من الخدمات من بينها توفير السكن ورعاية الطفل والدعم النفسي والمشورة النفسانية. |
| Ofrece varios servicios diferentes, como compras, gestión de activos, planificación y suministro del transporte, ajuste del flete, gestión de la información y servicio de logística del transporte. | UN | وتتيح هذه المبادرة مجموعة من الخدمات المختلفة، بما فيها المشتريات البحرية، وإدارة الأصول، والتخطيط والمشتريات في مجال النقل، وتسوية الشحن وإدارة المعلومات وخدمة لوجستيات النقل. |
| Los proyectos de prevención, atención y tratamiento del VIH aseguraron que los desplazados y los repatriados pudieran beneficiarse de diversos servicios, entre ellos el acceso a los programas nacionales de distribución de medicamentos antirretrovirales. | UN | وكفلت مشاريع الوقاية والرعاية والعلاج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية استفادة المشردين والعائدين من مجموعة من الخدمات تشمل الوصول إلى البرامج الوطنية للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
| La prestación de una diversidad de servicios financieros a los pobres suele denominarse microfinanciación. | UN | 28 - وغالبا ما يشار إلى توفير مجموعة من الخدمات المالية للفقراء باسم التمويل المحدود. |
| Además se definió el paquete de servicios iniciales mínimos (PSIM) que se requerían para prestar rápidamente servicios de salud genésica en situaciones de emergencia o de crisis. | UN | وتم وضع مجموعة من الخدمات المبدئية الدنيا بسرعة تزويد الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ واﻷزمات. |
| En particular, para evitar que haya conflictos de políticas, a menudo la reforma se debe realizar al nivel de un grupo de servicios o " complejos de servicios " y no de subsectores individuales. | UN | ولتفادي السياسات المتعارضة على وجه التحديد، كثيرا ما ينبغي أن يكون اﻹصلاح على صعيد مجموعة من الخدمات أو " مجمعات الخدمات " وليس في كل صناعة للخدمات على حدة. |
| Cuando suscita honda preocupación la conducta, únicamente puede otorgarse un permiso de trabajo temporal, que permite que la persona permanezca legalmente en el país y acceda a la fuerza de trabajo y a diferentes servicios sociales. | UN | ومتى كانت هناك دواعي قلق شديد بشأن السلوك، يُمنح طالب الإقامة مجرد تصريح عمل مؤقت، يسمح له بالبقاء بصورة شرعية والانضمام إلى القوة العاملة والحصول على مجموعة من الخدمات الاجتماعية. |
| La casa central, con sede en Nueva York, ofrece diversos servicios a las filiales y coordina los programas; asimismo, organiza foros mundiales y seminarios locales. | UN | ويقدم مركز الشبكة في نيويورك مجموعة من الخدمات الى المؤسسات التابعة كما ينسق البرامج، بما في ذلك تنظيم المنتديات العالمية وحلقات العمل المحلية. |