"مجموعة من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un grupo de Estados Miembros
        
    • de varios Estados Miembros
        
    • grupo de Estados Miembros que
        
    • grupos de Estados Miembros
        
    Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros sobre el examen de las tasas de reembolso del equipo pesado UN آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية
    Si un Estado miembro o un grupo de Estados Miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    El tema del Año Internacional no tiene precedentes, pues está centrado específicamente en un grupo de Estados Miembros. UN وموضوع السنة الدولية لم يسبق له مثيل، فهو يركز تحديدا على مجموعة من الدول الأعضاء.
    Opiniones de un grupo de Estados Miembros sobre la aplicación de la metodología estadística al cálculo de nuevas tasas de autonomía logística. Anexo II.A.3. UN المرفق الثاني - ألف - 2: آراء مجموعة من الدول الأعضاء في تطبيق المنهجية الإحصائية لحساب معدلات الاكتفاء الذاتي الجديدة.
    un grupo de Estados Miembros opinó que el adiestramiento general relacionado con las operaciones de mantenimiento de la paz era responsabilidad de los países. UN ورأت مجموعة من الدول الأعضاء أن التدريب العام المتعلق بعمليات حفظ السلام هو مسؤولية وطنية.
    Sin embargo, un grupo de Estados Miembros destacó la importancia de establecer un orden de prioridades en la labor de la UNCTAD para que resultara eficaz. UN من ناحية أخرى، أكدت مجموعة من الدول الأعضاء أن إعطاء الأولوية لعمل الأونكتاد ضروري لجعله فعالاً.
    Un delegado indicó también que, en consecuencia, un grupo de Estados Miembros había celebrado deliberaciones internas sobre el proyecto de estrategia de recaudación de fondos. UN ولاحظ أحد المندوبين كذلك أن مجموعة من الدول الأعضاء عقدت، لذلك الغرض، مناقشات داخلية بشأن مشروع استراتيجية جمع الأموال.
    En el caso de los Estados Miembros, se paliaría la situación, arrastrada durante demasiado tiempo, de que un grupo de Estados Miembros financie las obligaciones de otros Estados Miembros. UN فبالنسبة للدول الأعضاء، ستتحسن الحالة التي تفاقمت لمدة طويلة والتي كانت فيها مجموعة من الدول الأعضاء تمول التزامات دول أعضاء أخرى.
    un grupo de Estados Miembros mantuvo la posición siguiente: UN 66 - وقد اتخذت مجموعة من الدول الأعضاء الموقف التالي:
    Deseo también recalcar que el Gobierno de Jordania sigue comprometido con las propuestas e ideas pertinentes presentadas por un grupo de Estados Miembros a la Asamblea General durante los dos últimos años. UN كما أؤكد على أن الحكومة الأردنية تتمسك بتعهداتها تجاه الأفكار المطروحة بهذا الشأن والتي قدمتها مجموعة من الدول الأعضاء أمام الجمعية العامة خلال العامين الماضيين.
    un grupo de Estados Miembros reconoció que el método propuesto podía ofrecer una alternativa para calcular las tasas de reembolso de los vehículos, ya que tenía en cuenta las condiciones reales en la zona de la misión. UN وأدركت مجموعة من الدول الأعضاء أن الطريقة المقترحة يمكن أن تكون طريقة بديلة لحساب معدلات سداد تكاليف المركبات بما أن هذه الطريقة تشير إلى الأوضاع الحقيقة في منطقة البعثة.
    A ese respecto, un grupo de Estados Miembros convino en la importancia de las perspectivas de género y manifestó su disposición a examinar ulteriormente la mejor forma de abordar las cuestiones de género en la labor de la UNCTAD. UN وفي ذلك الصدد، أيدت مجموعة من الدول الأعضاء أهمية أبعاد نوع الجنس واقترحت التعمق في مناقشة أفضل طريقة يمكن التصدي بها لشواغل نوع الجنس في عمل الأونكتاد.
    un grupo de Estados Miembros sostuvo que la revitalización era fundamentalmente un proceso político y debía centrarse en cuestiones sustantivas, en tanto que otros afirmaron categóricamente que la mejor forma de lograr ese objetivo era centrarse en los métodos de trabajo y el programa de la Asamblea General. UN وفي حين رأت مجموعة من الدول الأعضاء أن عملية التنشيط هي عملية سياسية بالدرجة الأولى وأنها ينبغي أن تقتصر على الأمور ذات الطبيعة الفنية، أصرّ البعض الآخر على أن أفضل سبيل لتحقيقها هو التركيز على أساليب عمل الجمعية العامة وجدول أعمالها.
    Refrendamos en su totalidad la declaración formulada en nombre de la Unión Europea y la declaración que hizo el representante de los Países Bajos en nombre de un grupo de Estados Miembros de distintas regiones. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي وأيضا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة من الدول الأعضاء من مناطق مختلفة.
    un grupo de Estados Miembros propuso dos cuestiones adicionales: UN 103 - اقترحت مجموعة من الدول الأعضاء مسألتين إضافيتين:
    La situación general tiene consecuencias importantísimas para la Organización, ya que un grupo de Estados Miembros está financiando a otro grupo y no se vislumbra mejora alguna, lo cual puede conducir a una desestabilización. UN 19 - وأكد أن الحالة العامة لها آثار عميقة على المنظمة، إذ أن مجموعة من الدول الأعضاء تقوم حاليا بتمويل مجموعة أخرى، دون أن يلوح في الأفق أمل في تحسن الوضع، وهذه حالة تنطوي على خطر تقويض الاستقرار.
    Teniendo presentes las violaciones de las normas y criterios del derecho internacional relativo a los derechos humanos que se han producido y siguen produciéndose en diversos países y territorios, así como las operaciones militares realizadas por un grupo de Estados Miembros con el objetivo declarado de poner fin a esos tipos de violaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها انتهاكات قواعد ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبت وما زالت ترتكب في بلدان وأقاليم مختلفة، فضلاً عن العمليات العسكرية التي شنتها مجموعة من الدول الأعضاء بغرض معلن هو إنهاء هذه الأنواع من الانتهاكات،
    Al hacer su propuesta, Alemania tuvo en cuenta el criterio pragmático adoptado por un grupo de Estados Miembros con visión de reforma, el " Grupo de los Diez " , es decir, Australia, Austria, Bélgica, Bulgaria, Eslovenia, Estonia, Hungría, Irlanda, Portugal y la República Checa. UN وقد راعت ألمانيا في تقديمها للاقتراح النهج العملي الذي التزمت به مجموعة من الدول الأعضاء التي تستهدف الإصلاح وهي " مجموعة العشرة " التي تضم تحديدا كلا من: أستراليا وإستونيا وأيرلندا والبرتغال وبلجيكا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا والنمسا وهنغاريا.
    I.A.3 Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros sobre el examen de las tasas de reembolso del equipo pesado UN المرفق الأول - ألف - 3 - آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية
    Apoyamos la iniciativa de un grupo de Estados Miembros que en el transcurso de este período de sesiones ha de presentar un proyecto de resolución relativo al establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales que examine la viabilidad, el alcance y los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que imponga normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN إننا نؤيد المبادرة التي تقدمت بها مجموعة من الدول الأعضاء التي سوف تعرض خلال هذه الدورة مشروع قرار لإنشاء فريق للخبراء الحكوميين للنظر في جدوى التوصل إلى صك شامل وملزم قانونا لوضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ونطاق هذا الصك وأبعاده المبدئية.
    También acojo con satisfacción las importantes contribuciones de varios Estados Miembros a ese diálogo por medio de iniciativas tales como la Alianza de Civilizaciones, en la que el Brasil participa de manera especialmente activa. UN كما أرحب بالإسهامات الكبيرة التي قدمتها مجموعة من الدول الأعضاء لذلك الحوار عبر مبادرات، مثل تحالف الحضارات، الذي تشارك فيه البرازيل بكل همة.
    Por otra parte, habrá pocas probabilidades de que se presten conferencias para 53 sesiones de la Asamblea General y de sus Comisiones servicios para consultas oficiosas, grupos de trabajo o reuniones de grupos regionales o de otros grupos de Estados Miembros. UN ولن يكون هناك، أيضا، إلا احتمال ضئيل لتوفير خدمات للمشاورات غير الرسمية أو اﻷفرقة العاملة، أو لاجتماعات المجموعات الاقليمية أو غيرها من اجتماعات مجموعة من الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus