"مجموعة من السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conjunto de políticas
        
    • una serie de políticas
        
    • una gama de políticas
        
    • diversas políticas
        
    • una serie de medidas
        
    • una combinación de políticas
        
    • un conjunto de medidas
        
    • el conjunto de políticas
        
    • una combinación de las políticas
        
    • un compendio de políticas
        
    i) El Centro deberá aplicar un conjunto de políticas claras y coherentes en las que estén presentes su mandato, su plan estratégico y su declaración de principios; UN `١` يجب أن ينفذ المركز مجموعة من السياسات الواضحة والمترابطة التي تجسد ولايته وخطته اﻹستراتيجية وبيان رسالته؛
    Después de varios ciclos, que abarcan un período más o menos largo, se adopta un conjunto de políticas que permite resolver los problemas observados. UN وبعد عدد من الدورات تمتد إلى فترات زمنية تطول أو تقصر، يتم إقرار مجموعة من السياسات تنجح في حل المشكلات المطروحة.
    En este epígrafe se describe un conjunto de políticas que apuntan a que determinados grupos desfavorecidos tengan un mayor acceso a los bienes y servicios, incluida la educación, en una economía de mercado. UN يصف هذا الفرع مجموعة من السياسات الموجهة إلى ضمان حصول فئات بعينها من الفئات المحرومة على فرص ميسرة للحصول على الأصول، بما في ذلك التعليم، في اقتصاد سوقي.
    El Gobierno ha formulado una serie de políticas y estrategias para lograr estos objetivos. UN وقد صاغت الحكومة مجموعة من السياسات والاستراتيجيات لتحقيق تلك اﻷهداف.
    El Estado boliviano ha instaurado una serie de políticas de apoyo a la familia. UN ووضعت الدولة مجموعة من السياسات لدعم الأسرة.
    Para ello se precisa una serie de políticas y medidas específicas. UN ولهذه الغاية، يلزم اعتماد مجموعة من السياسات والتدابير المحدَّدة.
    En primer lugar, es necesario crear un conjunto de políticas amplias, coherentes y sistemáticas que incluyan todas las actividades. UN أولا، هناك حاجة إلى وضع مجموعة من السياسات الشاملة والمتناسقة والمتسقة تغطي جميع الأنشطة.
    Ésta requiere un conjunto de políticas y una combinación de medidas que variarán en función del contexto. UN وتقتضي مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال مجموعة من السياسات والتدابير سوف تختلف باختلاف السياقات.
    La comunidad internacional todavía no invierte fondos suficientes ni establece un conjunto de políticas que permitan salir de la trampa de la pobreza de una manera sostenible. UN فلم يستثمر بعد المجتمع الدولي أموالا كافية كما لم يجمع بعد مجموعة من السياسات الكفيلة بالإفلات من الفقر بأسلوب مستدام.
    Todo el sistema de operaciones sobre el terreno de la ONUDI requiere un enfoque nuevo, un cambio de posición efectivo y un conjunto de políticas bien estructuradas. UN ذلك أن نظام عمليات اليونيدو الميدانية بأكمله يستدعي الأخذ برؤية جديدة، وإعادة تحديد موضعه بفعالية، وصوغ مجموعة من السياسات العامة المنظمة البنية جيدا.
    También cabe señalar que no se trata únicamente de un conjunto de políticas, prácticas y procedimientos administrativos acordados en relación con la gestión de conferencias sino de un marco de colaboración constante. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الإدارة الكلية المتكاملة ليست مجرد مجموعة من السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتفق عليها فيما يتصل بإدارة المؤتمرات، بل هي إطار للتعاون المستمر.
    El Grupo de Trabajo elaboró las Normas integradas de desarme, desmovilización y de reintegración, un conjunto de políticas, directrices y procedimientos sobre 24 esferas relativas al desarme, la desmovilización y la reintegración. UN فقد وضع الفريق العامل المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات تشمل 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Esto ayudaría a establecer una perspectiva común que permitiría elaborar una serie de políticas públicas para tratar los problemas comunes. UN ومن شأن هذا أن يساعد على إيجاد منظور عام يتيح وضع مجموعة من السياسات العامة لتناول المشاكل المشتركة.
    El Gobierno ha formulado una serie de políticas que benefician especialmente a las mujeres de este grupo. UN وقد أدخلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بالفائدة المباشرة على النساء والمسنات.
    El Ministerio ya está aplicando una serie de políticas destinadas a mejorar la condición de la mujer dentro de la organización. UN وقد حددت الوزارة، بالفعل، مجموعة من السياسات الرامية إلى تحسين وضع المرأة داخل هذه المؤسسة.
    El Gobierno ha instituido una serie de políticas que benefician directamente a las mujeres de edad avanzada, tal como se describe infra. UN وقد استهلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بفائدة مباشرة على النساء الأكبر سنا، على النحو الوارد أدناه.
    En esos casos, los Estados correspondientes aplicaron una serie de políticas encaminadas a exterminar a un grupo protegido. UN ففي تلك الحالات الأخيرة، كانت الدولة تتبع مجموعة من السياسات تفضي إلى استئصال جماعة محمية معينة.
    Desde entonces, hemos aplicado una gama de políticas para lograr precisamente ese objetivo. UN وقمنا، منذئذ، بتنفيذ مجموعة من السياسات التي ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف بالتحديد.
    En el informe se examinan diversas políticas que podrían aplicarse a fin de que el crecimiento vaya acompañado por una reducción de la pobreza. UN ويـبحث التقرير مجموعة من السياسات التي يمكن تطبيقها لكفالة أن يكون النمو مقترنا بالحد من الفقر.
    En el Plan se prevé que la Oficina de Asuntos de la Mujer, encargada de elaborar y aplicar una serie de medidas e instrumentos legislativos, desempeñe funciones cruciales para impulsar el programa de desarrollo. UN وتتوقع الخطة أن يكون لمكتب شؤون المرأة، المكلف بوضع وتنفيذ مجموعة من السياسات والصكوك التشريعية، أدوار رئيسية في دفع برنامج التنمية قدما.
    Esos países pueden adoptar una combinación de políticas tendentes a aumentar la eficiencia de las líneas aéreas y disminuir el precio de los vuelos interiores e internacionales, garantizando así que su política nacional de transporte aéreo esté en consonancia con sus objetivos turísticos. UN ويمكن لهذه البلدان أن تعتمد مجموعة من السياسات لزيادة كفاءة الخطوط الجوية وتخفيض أسعار الرحلات الجوية المحلية والدولية وضمان اتساق سياساتها الوطنية للنقل الجوي مع أهدافها السياسية.
    En esa fase, se requiere un conjunto de medidas relacionadas entre sí para expandir la producción agrícola por dos motivos. UN ومطلوب في هذه المرحلة وضع مجموعة من السياسات المترابطة لتوسيع نطاق الانتاج الزراعي وذلك لسببين.
    El problema de casi todas las demoras es que siembran la duda sobre el propio cambio eventual de política, con lo que obstaculizan, más que favorecen la evolución hacia el conjunto de políticas adecuadas. UN إن المشكلة في معظم حالات التأخير هي أنها تثير الشك في الإصلاح النهائي للسياسة العامة ذاتها، ومن ثم تعوق التطور نحو مجموعة من السياسات المناسبة بدلاً من أن تساعده.
    La comunidad internacional debe alentar el crecimiento y hacer frente a los problemas sistémicos de la economía mundial mediante una combinación de las políticas nacionales actuales y la creación de un entorno internacional favorable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشجع النمو وأن يجد حلا للمشاكل المنظومية في الاقتصاد العالمي من خلال مجموعة من السياسات المحلية القائمة وخلق بيئة دولية تمكينية.
    Segundo, generar un compendio de políticas y buenas prácticas en este mismo campo. UN وثانيا، إيجاد مجموعة من السياسات والممارسات الجيدة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus