"مجموعة من الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de instrumentos
        
    • un conjunto de instrumentos
        
    • diversos instrumentos
        
    • una combinación de instrumentos
        
    • conjuntos de instrumentos
        
    • una compilación de instrumentos
        
    • una gran variedad de instrumentos
        
    • de la Recopilación de instrumentos
        
    • una recopilación de instrumentos
        
    Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones y sus sistemas han elaborado con la participación de los Estados Miembros una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها.
    Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones de su sistema han elaborado, con la participación de los Estados Miembros, una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها.
    En especial el vertimiento interno se trata en niveles diferentes mediante una serie de instrumentos legislativos. UN وبشكل خاص تعالج مسألة الالقاء في داخل البلد على عدة مستويات بواسطة مجموعة من الصكوك القانونية.
    El régimen internacional de no proliferación nuclear está conformado por un conjunto de instrumentos que resultan indispensables para con el todo. UN ويتألف النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية من مجموعة من الصكوك كل منها لا غنى عنه للنظام ككل.
    Contra esta barbarie y esta indiferencia, se han construido una filosofía de los derechos humanos y un conjunto de instrumentos jurídicos. UN وازاء هذه الوحشية وهذه اللامبالاة، جرى وضع فلسفة لحقوق اﻹنسان ووضعت مجموعة من الصكوك القانونية.
    En ese sentido, los Estados Unidos ayudan a los países productores de drogas a establecer diversos instrumentos e instituciones jurídicos sólidos para eliminar el cultivo de las drogas y desmantelar las organizaciones delictivas. UN ٣٤ - ومن هذا المنطلق فإن الولايات المتحدة تساعد البلدان المنتجة للمخدرات على استحداث مجموعة من الصكوك والمؤسسات القضائية الصلبة للقضاء على زراعة المخدرات وتفكيك أواصر المنظمات اﻹجرامية.
    El compromiso de Filipinas de asegurar la disponibilidad de trabajo y de iguales oportunidades de empleo para todos se refleja en una combinación de instrumentos legales y de política. UN 105- تجسد مجموعة من الصكوك السياسية والقانونية التزام الفلبين بضمان توافر العمل وتكافؤ الفرص في العمالة.
    Para lograr estos objetivos, la Unión Europea ha adoptado una serie de instrumentos específicos que están incluidos en su Estrategia sobre Armas Pequeñas y Ligeras adoptada por el Consejo Europeo en 2005. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة من الصكوك المحددة المنصوص عليها في استراتيجية الاتحاد بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    32. En la búsqueda de un consenso sobre la cuestión, se ha creado una serie de instrumentos en los que se definen las categorías y clasificaciones concretas de los actos terroristas. UN ٢٣ - وقد وضعت في إطار البحث عن توافق آراء بشأن هذه المسألة مجموعة من الصكوك توضح فئة اﻷعمال الاجرامية وأوصافها الثابتة.
    Por ello, no se puede arbitrar ninguna solución al margen de los principios consagrados en una serie de instrumentos internacionales, de los que las Naciones Unidas son impulsoras y depositarias. UN وبالتالي لا حل خارج المبادئ التي كرستها مجموعة من الصكوك الدولية، واﻷمم المتحدة هي البادئة فيها والوديعة لها في ذات الوقت.
    Las Naciones Unidas, por su parte, han aprobado una serie de instrumentos internacionales sobre derechos humanos, como la Declaración sobre el derecho al desarrollo, que enriqueció aún más el contenido de los derechos humanos. UN وأقرت اﻷمم المتحدة، من جانبها، مجموعة من الصكوك الدولية حول حقوق اﻹنسان، مثل اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية الذي أثرى مضمون حقوق اﻹنسان.
    El régimen internacional de no proliferación nuclear consta de una serie de instrumentos que son fundamentales y deben considerarse como un todo. UN 85 - ومضى قائلا إن النظام الدولي لعدم الانتشار النووي مؤلف من مجموعة من الصكوك تتسم بأهمية حيوية.
    A fin de luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada, el Consejo de Europa ha elaborado un conjunto de instrumentos jurídicos entre los que se incluyen los siguientes: UN ولمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، قام مجلس أوروبا بوضع مجموعة من الصكوك القانونية من بينها:
    A fin de luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada, el Consejo de Europa ha elaborado un conjunto de instrumentos jurídicos entre los que se incluyen los siguientes: UN ولمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، قام مجلس أوروبا بوضع مجموعة من الصكوك القانونية من بينها:
    Con el objeto de promover sus objetivos, la Unión Europea ha aprobado un conjunto de instrumentos específicos. UN وبغية تعزيزوقد وضع أهدافه، وضع الاتحاد الأوروبي، بغية تعزيز أهدافه، مجموعة من الصكوك المحددة.
    Juntos, forman un conjunto de instrumentos jurídicos internacionales para la protección de los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    - Los Estados conozcan debidamente, entiendan y cumplan los compromisos internacionales que les incumben, estipulados en diversos instrumentos y en el derecho internacional consuetudinario, en lo que respecta a la fiscalización de las transferencias internacionales de armas convencionales. UN :: أن تعي الدول بوضوح التزاماتها الدولية القائمة بمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، والواردة حاليا في مجموعة من الصكوك المختلفة وفي إطار القانون الدولي العرفي، وأن تفهمها، وتلتزم بها؛
    La prohibición de todas las formas de discriminación que figuraba en la Constitución revisada de 2003 y en diversos instrumentos normativos permitía presentar denuncias y obtener reparación y rectificaciones. UN وقد مكّن حظر جميع أشكال التمييز المنصوص عليه في الدستور المنقح لعام 2003 وفي مجموعة من الصكوك القانونية من تقديم الشكاوى وطلب الانتصاف والتصحيح.
    Es más, el concepto de inmunidad de los Estados ha evolucionado en gran parte gracias a una combinación de instrumentos nacionales y regionales que han limitado esas inmunidades al prever algunas excepciones y han sido invocadas principalmente ante los tribunales de países y regiones donde se han examinado casi todos los asuntos en que han sido parte Estados extranjeros. UN وفي الحقيقة، يُعزى تطور مفهوم حصانة الدول في مجمله إلى مجموعة من الصكوك الوطنية واﻹقليمية التي حدت من هذه الحصانات بالنص على استثناءات معينة. واستشهد بهذه الصكوك خصوصا أمام محاكم البلدان واﻷقاليم التي نظرت تقريبا في جميع القضايا التي تناولت دولا أجنبية.
    9. La consecución del objetivo de un mundo libre de armas nucleares dependerá, en definitiva, de la existencia de un instrumento o marco universal, negociado de manera multilateral y con fuerza jurídica vinculante, que abarque conjuntos de instrumentos sinérgicos. UN 9- ثم إن إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب في نهاية المطاف تكريس صك عالمي وملزم قانوناً يجري تفاوض حوله على صعيد متعدد أو إطار يشتمل على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضاً.
    Este término se refiere a una gran variedad de instrumentos jurídicos y puede incluir toda una serie de costumbres, concepciones espirituales, tradiciones, prácticas y procedimientos distintivos. UN ويشير هذا المصطلح إلى مجموعة من الصكوك القانونية ويمكن أن يشمل مجموعة متنوعة ومتمايزة من العادات والروحانيات والتقاليد والإجراءات والممارسات.
    iv) Publicaciones periódicas. Cuatro volúmenes de Official Records del Comité de Derechos Humanos correspondientes a 1994–1995 y 1996–1997; dos volúmenes de la Recopilación de instrumentos internacionales; UN ' ٤` المنشورات المتكررة - أربعة مجلدات من الوثائق الرسمية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ والفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١؛ ومجلدان يضمان مجموعة من الصكوك الدولية؛
    Actualmente acaba de prepararse una recopilación de instrumentos normativos internacionales y de legislación de Turkmenistán en materia de derechos de la mujer. UN ويجري العمل في الوقت الحاضر على إعداد مجموعة من الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus