"مجموعة من المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conjunto de directrices
        
    • una serie de directrices
        
    • un conjunto de principios rectores
        
    • una serie de principios rectores
        
    • un conjunto de orientaciones
        
    • de conjunto de directrices
        
    • una serie de pautas
        
    • una serie de lineamientos
        
    Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    El Gobierno ha identificado las actividades prioritarias y ha elaborado un conjunto de directrices estratégicas para lograr estos objetivos. UN وقد حددت الحكومة الهولندية الأنشطة ذات الأولوية ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لبلوغ هذه الأهداف.
    Se sugirió como objetivo general la elaboración de un conjunto de directrices dirigidas a los Estados, que no fueran jurídicamente vinculantes. UN وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول.
    Por otra parte, el Secretario ha establecido una serie de directrices oficiales sobre el nombramiento de defensores. Primera Parte INTRODUCCIÓN UN يضاف إلى ذلك أن قلم المحكمة أصدر مجموعة من المبادئ التوجيهية الرسمية بشأن تعيين محامين للدفاع.
    Si se determinaba que los Estados necesitaban una orientación más precisa, entonces podría contemplarse la elaboración de una serie de directrices generales. UN وإذا ما ظهرت حاجة إلى توفير توجيه أكثر تحديدا للدول، يمكن النظر عندئذ في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    Finalmente, para ser realistas, la delegación de la India propondría más bien que se elaborase un conjunto de principios rectores de carácter general. UN وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    Algunas delegaciones subrayaron la insuficiencia del actual sistema de aplicación del Artículo 50 y apoyaron la creación de un fondo especial y la preparación de un conjunto de directrices generales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    Mi delegación se complace de que al final se conviniera en un conjunto de directrices y recomendaciones sobre los enfoques regionales respecto del desarme. UN ويسر وفدي أنه قد تم الاتفاق في النهاية على مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية لنزع السلاح.
    Se está preparando un conjunto de directrices y procedimientos generales para los programas de remoción de minas. UN ويجري إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية والاجراءات الموحدة.
    La OMS también ha elaborado un conjunto de directrices como base para la ejecución de programas a nivel de distrito. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة من المبادئ التوجيهية لتكون أساسا لتنفيذ البرامج المطبقة على مستوى المقاطعات.
    Como afirmó el Embajador Butler de Australia, Presidente del Comité Preparatorio, la Declaración debe servir como un conjunto de directrices para la cooperación entre todas las naciones en los próximos años. UN وكما ذكر السفير بتلر، ممثل استراليا، ورئيس اللجنة التحضيرية، يجب أن يكون ذلك اﻹعلان بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية للتعاون بين جميع اﻷمم في السنوات القادمة.
    La Comisión pidió a su secretaría que, en consulta con las organizaciones, elaborara un conjunto de directrices en apoyo de la rendición de cuentas. UN وطلبت إلى أمانتها أن تضع، بالتعاون مع المنظمات، مجموعة من المبادئ التوجيهية لدعم المساءلة.
    También se mencionaron otras posibilidades, como un conjunto de directrices para la legislación nacional o normas modelo. UN واشتملت اﻵراء اﻷخرى على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية للتشريع الوطني أو قواعد نموذجية.
    La historia ha demostrado que las negociaciones de paz tienen éxito cuando en ellas se sigue un conjunto de directrices estipuladas para el establecimiento de la paz. UN لقد دلل التاريخ علــى أن مفاوضات السلام تتكلل بالنجاح عندما تتبع مجموعة من المبادئ التوجيهية الراسخة لصنع السلام.
    Los dirigentes musulmanes de Uganda han elaborado un conjunto de directrices sobre salud reproductiva para los imanes del país. UN وأعد الزعماء المسلمون في أوغندا مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالصحة اﻹنجابية لترويجها من جانب اﻷئمة في البلد.
    En la declaración de Kananaskis se define una serie de directrices que constituyen el fundamento para la negociación de acuerdos específicos en que se enmarcan los proyectos. UN يضع إعلان كاناناسكيس مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تمثل أساس التفاوض بشأن الاتفاقات المحددة التي تؤطر المشاريع.
    El grupo había elaborado una serie de directrices para la labor durante el período entre reuniones requerida para llevar a término la labor respecto de ese capítulo. UN وقد وضع الفريق مجموعة من المبادئ التوجيهية بخصوص العمل المطلوب فيما بين الدورات لاستكمال هذا الفصل.
    La Comisión examina en la actualidad una serie de directrices suplementarias sobre las normas inderogables y los tratados relativos a los derechos humanos. UN وتوجد قيد نظر اللجنة في الوقت الراهن مجموعة من المبادئ التوجيهية الإضافية المتعلقة بالقواعد غير القابلة للاستثناء ومعاهدات حقوق الإنسان.
    Establecer una serie de directrices claras y amplias para regular mejor la autorización de viajes por vía aérea en clases de costo superior, con carácter excepcional. UN اعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة والشاملة من أجل تحسين تنظيم الإذن برفع درجة السفر الجوي على أساس استثنائي.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que, como tiene previsto, prepare un conjunto de principios rectores para desplazados internos a fin de prevenir la discriminación racial. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً بغرض منع التمييز العنصري، على النحو الذي تتوخاه الدولة الطرف.
    Las Naciones Unidas han celebrado en el decenio de 1990 dos conferencias importantes que han servido para sentar una serie de principios rectores encaminados a hallar una solución a esta cuestión. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة مؤتمرين هامين في التسعينات، ووضعت فيهما مجموعة من المبادئ التوجيهية لحل هذه القضية.
    211. En cuanto al contenido de la política de salud, el MSAS ha definido un conjunto de orientaciones encaminadas a: UN 211- وفيما يتعلق بمحتوى السياسة الصحية، فإن الوزارة قد حددت مجموعة من المبادئ التوجيهية تهدف إلى ما يلي:
    2011 Preparación de un informe sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y examen de medidas para aumentar su sostenibilidad a largo plazo; preparación de un proyecto de conjunto de directrices sobre prácticas óptimas. UN 2011 إعداد تقرير عن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ودراسة التدابير التي يمكن أن تعزز استدامتها على المدى الطويل؛ وإعداد مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    34. En virtud del Plan de Registro de Importadores, establecido en 1997, aproximadamente el 90% de los importadores de publicaciones están registrados en el Departamento de Películas y Publicaciones, y deben seguir una serie de pautas de funcionamiento. UN 34 - وقالت وطبقا لمشروع الموردين المسجلين الذي أدخل في عام 1997، تصل نسبة موردي المطبوعات المسجلين لدى دائرة الأفلام والمطبوعات الذين صدرت لهم مجموعة من المبادئ التوجيهية للعمل إلى 90 في المائة.
    En el ámbito de la Organización de Estados Americanos, Costa Rica propuso una serie de lineamientos prácticos a fin de que el desarme sirva como un dividendo para la paz. UN واقترحت كوستاريكا، في إطار منظمة الدول الأمريكية، مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح بوصفه مكسباً لقضية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus