El tema considerado, en efecto, abarca una amplia gama de cuestiones ya abordadas por algunos instrumentos internacionales y organismos internacionales. | UN | وأضاف أن المجال قيد النظر يشمل مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي تغطيها معاهدات دولية ومنظمات دولية. |
Los cursos de artes y oficios que se ofrecen abarcan una amplia gama de actividades como carpintería, fontanería, soldadura y albañilería. | UN | وتشمل مناهج المستوى الحرفي مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة بما فيها النجارة والسباكة ولحام المعادن والبناء باﻵجر. |
A fin de lograr resultados positivos, el movimiento global de erradicación de la pobreza requerirá la aplicación de una amplia gama de estrategias. | UN | ولكي تنجح الحركة الشاملة الرامية إلى القضاء على الفقر لا بد من تنفيذ مجموعة واسعة التنوع من الاستراتيجيات. |
En el caso de la Convención, ese proceso implica en primer lugar recolectar información de una amplia variedad de fuentes, incluidos tanto los medios y métodos nacionales como los recursos públicamente disponibles. | UN | فهذه العملية، في حالة اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تنطوي أولاً على جمع معلومات من مجموعة واسعة التنوع من المصادر، من بينها الوسائل والأساليب الوطنية والمصادر المتاحة بصورة عامة. |
Para estos centros se ha fijado una norma de 70 acres por cada 500 presos y todos ellos contarán con una amplia variedad de instalaciones para rehabilitación. | UN | والنسبة المتبعة هي تخصيص٧٠ فدانا من اﻷرض لكل ٥٠٠ سجين. وسيوفر لهذه المراكز مجموعة واسعة التنوع من المرافق تستهدف إعادة التأهيل. |
En este contexto, se considera que el proyecto de estatuto es muy completo y que abarca una gran variedad de cuestiones que necesariamente han de plantearse en cualquier examen relacionado con la jurisdicción penal internacional. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر مشروع النظام اﻷساسي واسع الشمول، يغطي مجموعة واسعة التنوع من المسائل التي لا بد من أن تثار في أي مناقشة تتصل بالاختصاصات القانونية الجنائية الدولية. |
Las oficinas del PNUD en los países han ensayado un amplio espectro de enfoques para relacionar los resultados de los proyectos con indicadores de desarrollo sustantivo cuantificables. | UN | وقد قامت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بدور رائد في مجموعة واسعة التنوع من النُهج في ربط نتائج المشاريع بمؤشرات إنمائية موضوعية وقابلة للقياس. |
El Plan consiste de una amplia gama de actividades para reducir la violencia en el hogar y mejorar los servicios que se prestan a las víctimas. | UN | وتتألف الخطة من مجموعة واسعة التنوع من الأنشطة الرامية إلى الإقلال من العنف المنزلي وإلى تحسين ما يقدم إلى الضحايا من خدمات. |
El Grupo de Expertos recibió información y asistencia de una amplia gama de actores en Liberia y en otras partes. | UN | 10 - وقد تلقى الفريق معلومات ومساعدات من مجموعة واسعة التنوع من العناصر الفاعلة داخل ليبريا وخارجها. |
4. La Secretaría del Commonwealth colabora estrechamente con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en una amplia gama de cuestiones sociales, políticas y económicas. | UN | ٤ - وتعمل أمانة الكمنولث بشكل وثيق مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجموعة واسعة التنوع من القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Los derechos que establece la Constitución se han recogido, entre otras cosas, mediante la incorporación en la legislación interna de una amplia gama de instrumentos internacionales. | UN | والحقوق المنصوص عليها في الدستور تحدد عن طريق جملة أمور منها تضمين القانون الداخلي مجموعة واسعة التنوع من الصكوك الدولية. |
Ambos programas requieren el asesoramiento de una amplia gama de expertos externos sobre políticas y estrategias y se está procurando obtener la participación de representantes de organizaciones que posean la experiencia adecuada. | UN | ويدعو البرنامجان مجموعة واسعة التنوع من الخبراء لتقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات وتبذل الجهود لاشراك ممثلين للمنظمات التي لديها الخبرة المناسبة. |
Además, la capacidad de ejecutar programas y proyectos y de administrar diversos insumos y complejos programas y proyectos exige una amplia gama de conocimientos y una gran capacidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القدرة على تنفيذ البرامج والمشاريع وعلى ادارة مختلف المدخلات والبرامج والمشاريع المعقدة، تقتضي مجموعة واسعة التنوع من المهارات والقدرات. |
La Relatora Especial lamenta profundamente que David Mitchell fuera ahorcado según lo previsto, pese a los llamamientos procedentes de una amplia variedad de fuentes, entre ellas el hijo de la víctima. | UN | وتأسف المقررة الخاصة بالغ الأسف لما تم من إعدام دافيد ميتشل كما كان مقرراً، على الرغم من النداءات الموجهة من مجموعة واسعة التنوع من المصادر، بما في ذلك ابن الضحية. |
La extensión unilateral de la personalidad jurídica a una amplia variedad de entidades por los distintos Estados podría crear problemas cuando se ejerza la protección diplomática en favor de tales entidades frente a otros Estados. | UN | وقيام فرادى الدول بصفة انفرادية بتمديد الشخصية الاعتبارية لتشمل مجموعة واسعة التنوع من الكيانات يمكن أن يوجد مشاكل في مجال ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح تلك الكيانات إزاء الدول الأخرى. |
Entre el 25 de febrero y el 24 de mayo, la Comisión Electoral Central aprobó unas 700 decisiones (resoluciones) sobre una amplia variedad de cuestiones. | UN | وفي الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 24 أيار/مايو، اعتمدت اللجنة زهاء 700 قرار تُغطي مجموعة واسعة التنوع من المسائل. |
El análisis preliminar de las pruebas de conocimientos sobre una gran variedad de asignaturas que organizó el OOPS indica que esta situación ha afectado el rendimiento escolar de los alumnos. | UN | ويتبين من التحليل اﻷولي لاختبارات التحصيل الدراسي التي أجرتها الوكالة للطلاب في بداية السنة الدراسية ١٩٩٢/١٩٩٣ في مجموعة واسعة التنوع من المواد أن اﻷداء التعليمي للطلاب قد لحق به أثر ضار. |
El análisis preliminar de las pruebas de conocimiento sobre una gran variedad de asignaturas que organizó el OOPS a comienzos del curso académico 1993/1994 indica que esta situación ha afectado el rendimiento escolar de los alumnos. | UN | ويتبين من التحليل اﻷولي لاختبارات التحصيل الدراسي التي أجرتها الوكالة للطلاب في بداية السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ في مجموعة واسعة التنوع من المواد أن اﻷداء التعليمي للطلاب قد تضرر. |
En cuanto a las instalaciones de saneamiento, se dispone de una gran variedad de tecnologías eficaces mucho menos costosas que las tecnologías convencionales que requieren un capital considerable, y que utilizan material, instalaciones de fontanería, tapas de cemento, etc. fabricados en empresas locales. | UN | وفيما يتعلق بالمرافق الصحية، تتوفر مجموعة واسعة التنوع من التكنولوجيات الفعالة اﻷقل تكلفة بكثير من التكنولوجيات التقليدية القائمة على كثافة رأس المال والتي تستخدم لوازم محلية الصنع مثل السباكة والسدادات اﻷسمنتية، وما إلى ذلك. |
Los miembros de la Comisión provienen de todas partes de Kosovo y representan un amplio espectro de orígenes sociales y étnicos, incluidas personas con conocimientos jurídicos en materia de derechos humanos, representantes de organizaciones no gubernamentales, juristas y miembros de las familias de las personas encarceladas y detenidas. | UN | ويتم اختيار أعضاء اللجنة من جميع أنحاء كوسوفو وهم يمثلون مجموعة واسعة التنوع من الأصول الاجتماعية والعرقية، بمن فيهم أشخاص لهم دراية واسعة بقانون حقوق الإنسان، وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، وأعضاء المهن القانونية، وأفراد أسر السجناء والمحتجزين. |
En el debate se habían planteado muy diversas cuestiones, en particular: | UN | وأضاف أن الاجتماع أثار مجموعة واسعة التنوع من القضايا، تشمل ما يلي: |
El Relator Especial también ha tenido en cuenta dictámenes de peritos, estudios científicos, diagnósticos médicos e informes analíticos elaborados por una gran diversidad de personas. | UN | كذلك فقد أخذ المقرر الخاص في الاعتبار آراء خبراء، ودراسات علمية، وتشخيصات طبية وتقارير تحليلية قامت بها مجموعة واسعة التنوع من اﻷشخاص. |