"مجموعتين رئيسيتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos grupos principales
        
    • dos grandes grupos
        
    • dos grupos importantes
        
    De los testimonios reunidos se pudieron determinar dos grupos principales de amputaciones, que afectaban al 60% de las víctimas entrevistadas. UN ومن هذه الشهادات، تم تمييز مجموعتين رئيسيتين من عمليات بتر الأعضاء تتضمن 60 في المائة من الضحايا.
    La mayoría de los agujeros negros conocidos se pueden dividir en dos grupos principales. TED جميع الثقوب السوداء التي عثرنا عليها يمكن أن توضع ضمن مجموعتين رئيسيتين.
    En cada uno de los debates temáticos intervinieron por lo menos dos grupos principales, lo que arrojó un total de 86 aportaciones orales de dichos grupos. UN وقد شملت كل مناقشة مواضيعية كلمات من مجموعتين رئيسيتين على الأقل، أدت إلى إسهامات شفوية من المجموعات الرئيسية بلغ مجموعها 86 إسهاما.
    Esos programas se clasifican naturalmente en dos grandes grupos: el uso y el estímulo de la regeneración natural, por un lado, y la introducción de plasma germinal mediante la plantación, por el otro. UN وهي تنقسم طبيعيا الى مجموعتين رئيسيتين: استخدام وتشجيع التجدد الطبيعي؛ واستنباط جبلات جرثومية بالاستنبات.
    En cuanto al ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, se ha comprobado que las cuotas de la actual escala se dividen en dos grandes grupos según ese ajuste. UN وفيما يتعلق بالتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل فقد أوضحت إحدى الدراسات أن التسوية تقسم معدلات اﻷنصبة المقررة الحالية إلى مجموعتين رئيسيتين.
    Los informes anuales orientados a los resultados pusieron de relieve dos grupos principales de resultados. UN 155 - سجلت التقارير القائمة على النتائج تحقيق نتائج في مجموعتين رئيسيتين.
    Durante la celebración del sexto período de sesiones y después del mismo, distintos países y grupos regionales presentaron 18 propuestas a la secretaría del Foro, que vinieron a sumarse a las propuestas presentadas por dos grupos principales. UN وأثناء الدورة السادسة وفي أعقابها، قُدم 18 مقترحا إلى أمانة المنتدى من بلدان ومجموعات إقليمية، إضافة إلى مقترحات من مجموعتين رئيسيتين.
    El Sr. Al Daghma estimó que, en la preparación de una constitución, la Autoridad Palestina tropezaría con dos grupos principales de obstáculos y problemas: por una parte, las restricciones que impusiera Israel a la autoridad del poder judicial de Palestina y por otra, obstáculos materiales. UN وأعرب السيد الدغمه عن رأي مفاده أن السلطة الفلسطينية ستواجه، عند إعداد دستور، مجموعتين رئيسيتين من العراقيل والمشكلات ـ القيود التي تفرضها إسرائيل على سلطة الهيئة القضائية الفلسطينية، والعراقيل المادية.
    En el compartimento verde se incluyen las medidas que ejercen un efecto mínimo o nulo en el comercio y que se dividen en dos grupos principales: los pagos directos a los productores que no están vinculados a decisiones de producción y los programas gubernamentales de servicios. UN يشمل الصندوق الأخضر تدابير يُرى أن أثرها في التجارة أدنى ما يكون أو أنها عديمة الأثر. وتنقسم هذه التدابير إلى مجموعتين رئيسيتين هما: المدفوعات المباشرة إلى المنتجين غير المتصلة بقرارات الإنتاج، وبرامج الخدمات الحكومية.
    En Venezuela, las políticas orientadas al sector juvenil pueden dividirse en dos grupos principales: las destinadas a hacer frente al problema de integrar las políticas juveniles mediante las cuales Venezuela puede asumir sus responsabilidades para con la juventud, y las relacionadas con la participación de los jóvenes para la construcción de la sociedad mediante la intervención de los jóvenes. UN ٤٢ - وفي فنزويلا، يمكن تقسيم السياسات الموجهة لقطاع الشباب إلى مجموعتين رئيسيتين هما: تلك التي ترمي إلى تناول مشكلة إدماج السياسات المتعلقة بالشباب، والتي يمكن لفنزويلا من خلالها أن تفي بمسؤولياتها تجاه الشباب؛ وتلك المتعلقة بإشراك الشباب، من أجل بناء المجتمع من خلال مشاركة الشباب.
    Los comentarios se han dividido en dos grupos principales: a) los relativos al carácter del examen; y b) las propuestas concretas sobre el programa y el formato de las reuniones del CRIC. UN وقد قسمت التعليقات إلى مجموعتين رئيسيتين: (أ) تعليقات بشأن طبيعة الاستعراض؛ (ب) ومقترحات عملية بشأن الجدول الزمني لاجتماعات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وشكلها.
    Tal como se señaló en el capítulo anterior, el programa de trabajo que se presenta en la parte a) de las tres propuestas presupuestarias (anexos 1 a 3), se divide en dos grupos principales de actividades: funciones básicas y funciones de apoyo al programa y apoyo multisectorial. UN 19 - وكما أشير في الفصل السابق، ينقسم برنامج العمل الذي يرد في الجزء (أ) في السيناريوهات الثلاثة (المرفقات 1 - 3)، إلى مجموعتين رئيسيتين: الوظائف الأساسية، ووظائف دعم البرنامج والدعم الشامل.
    En los anexos A y B del Convenio se hace una relación de los dos grupos principales de sustancias sujetas a las disposiciones de control del Convenio: en el anexo A se enumeran las sustancias que deben eliminarse y en el anexo B figuran las sustancias que hay que restringir. UN 18 - يورد المرفق ألف والمرفق باء للاتفاقية مجموعتين رئيسيتين من المواد الخاضعة لأحكام الرقابة بموجب الاتفاقية. فتتضمن القائمة ألف المواد المقرر القضاء، عليها، بينما يورد المرفق باء قائمة بالمواد المقرر تقييدها.
    3.1 Difundir el conjunto de políticas mediante talleres regionales (uno en cada región) destinados a dos grupos principales: los encargados de formular políticas y las organizaciones juveniles. UN (النشاط 3-1) نشر مجموعة الأدوات عن طريق حلقة عمل إقليمية (واحدة في كل منطقة)، تستهدف مجموعتين رئيسيتين هما واضعو السياسات ومنظمات الشباب.
    Las tierras cultivadas se dividen en dos grandes grupos: los valles y las depresiones, dedicados a la explotación del café y la caña de azúcar, y las tierra bajas, divididas en grandes plantaciones que cultivan banano. UN وتنقسم المساحات المزروعة إلى مجموعتين رئيسيتين: الوديان والمنحدرات المخصصة لزراعة البن وقصب السكر، والأراضي المنخفضة المقسمة إلى مزارع لزراعة الموز. الصناعة
    54. Las tareas del proyecto pueden organizarse en dos grandes grupos durante su período bienal: UN 54- يمكن تصنيف مهام المشروع في مجموعتين رئيسيتين أثناء فترة السنتين على النحو التالي:
    El marco actual se organiza en dos grandes grupos: partidas fijas y partidas variables. UN 16 - وإطار العمل الحالي مقسم إلى مجموعتين رئيسيتين: البنود الثابتة والبنود المتغيرة.
    El país se compone de dos grandes grupos de islas. UN ويضم البلد مجموعتين رئيسيتين من الجزر.
    En el caso del Estado venezolano, las políticas que van dirigidas al sector juvenil se pueden dividir en dos grandes grupos: aquéllas que están orientadas al problema de la inserción del joven, o por decirlo así, de la responsabilidad que la sociedad tiene hacia el joven, y, por otra parte, aquellas políticas que están orientadas hacia la participación del joven, es decir, hacia la construcción de la sociedad mediante la participación juvenil. UN وبالنسبة لدولة فنزويلا، يمكن تقسيم السياسات الموجهة إلى قطاع الشباب إلى مجموعتين رئيسيتين: السياسات التي ترمي إلى معالجة مشكلة إدماج الشباب - وهي سياســات يمكـــن لفنــزويلا من خلالها أن تضطلع بمسؤولياتها تجاه الشباب؛ والسياسات المتصلة بمشاركة الشباب من أجل بناء المجتمع باشراك الشباب أنفسهم.
    5. En los nueve países del grupo de los Estados de África abarcados por el informe temático sobre la aplicación, se comprobó que las características comunes existentes en el enfoque y los métodos adoptados para alentar la cooperación de los infractores partícipes dependía las más de las veces de los ordenamientos jurídicos de los países examinados, que podían clasificarse en dos grandes grupos. UN 5- في الدول التسع المنتمية إلى مجموعة الدول الأفريقية والتي شملها تقرير التنفيذ المواضيعي، تعتمد المعالم المشتركة للنُّهُج والأساليب المتبَّعة لتشجيع تعاون الجناة المشاركين في كثير من الأحيان على النظم القانونية للدول المستعرضَة، ويمكن استبانة مجموعتين رئيسيتين.
    La cuestión del mecanismo de activación se relaciona con dos grupos importantes de asuntos: la aceptación de la competencia de la corte, los requisitos respecto del consentimiento del Estado y las condiciones para el ejercicio de la competencia (artículos 21 y 22), y la forma en que se puede activar el sistema y la función del fiscal (artículos 23 y 25). UN ١١٦ - تتناول آلية تحريك الدعوى مجموعتين رئيسيتين من المسائل: قبول اختصاص المحكمة، ومتطلبات موافقة الدولة وشروط ممارسة الاختصاص )المادتان ٢١ و ٢٢(؛ والطرف الذي يجوز له تحريك الدعوى ودور المدعي العام )المادتان ٢٣ و٢٥ (.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus