"مجهولا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desconocido
        
    • se desconoce
        
    • sin conocerse
        
    • anónimo
        
    • desconocida
        
    • anonimato
        
    • se conoce
        
    • se desconocía
        
    • es incierto
        
    • desconocemos
        
    • pista anónima
        
    • no se conocen
        
    • no identificados
        
    Según la denuncia las cuatro personas cumplieron una función importante en la planificación de un atentado terrorista contra un objetivo aún desconocido. UN ويدّعى بأن الأشخاص الأربعة لهم دور مهم في التخطيط للقيام بهجوم إرهابي على هدف ما زال مجهولا حتى الآن.
    Sin embargo, Lindner continúa en paradero desconocido. UN ومهما يكن من أمر، فلا يزال مكان وجود لندنر مجهولا.
    Dado el carácter confidencial de esa legislación, se desconoce aún la magnitud de las operaciones aventureras e ilícitas previstas. UN وإزاء سرية هذا القانون، يظل نطاق العمليات المتهورة وغير المشروعة التي يُعتزم تنفيذها، مجهولا.
    Sigue sin conocerse el destino de esos hombres y de muchos cientos más que habían sido reclutados para realizar trabajos forzados antes de que tuvieran lugar las expulsiones. UN أما مصير هؤلاء الرجال وغيرهم من مئات اﻷشخاص، الذين جندوا للعمل القسري قبل حدوث عمليات الطرد، فلا يزال مجهولا.
    Bueno, probablemente llevase un disfraz si quería ser anónimo entre el público. Open Subtitles حسنا,انه غالبا يرتدي ما يخفي هويته ان كان يريد ان يبقى مجهولا أمام العامة
    El abusador es una persona desconocida solamente en el 6,2% de los casos. UN ولا يكون المعتدي مجهولا إلا في 6.2 في المائة من الحالات.
    Las respuestas a los mensajes anónimos se codifican de manera análoga y el que responde conserva también el anonimato. UN وبالمثل يجري تشفير اﻹجابات عن الرسائل المجهولة الهوية ويظل المجيب مجهولا أيضا.
    De estos informes parece desprenderse que no se conoce el paradero de entre 6.000 y 8.000 hombres que comenzaron su fuga de Srebrenica a Tuzla. UN ويبدو من هذه التقارير أن مصير ما بين ٠٠٠ ٦ و ٠٠٠ ٨ رجل كانوا قد شرعوا في الهروب من سربرينيتسا الى توزلا لا يزال مجهولا.
    Al parecer, se desconocía su paradero hasta que el abogado contratado por la familia pudo localizarlo el 21 de julio de 1999 en la cárcel de Tashkent. UN ويزعم أن مكان وجوده ظل مجهولا إلى أن استطاع محامٍ لجأت إليه أسرته أن يجده في 21 تموز/يوليه 1999 في سجن مدينة طشقند.
    No se reveló el destino de Bockarie y su paradero es aún desconocido. UN ولم يُكشف عن وجهة بوكاري وما زال مكان وجوده مجهولا.
    Como se ha señalado anteriormente, Taylor reside actualmente en Nigeria, donde se le ha concedido asilo, y Koroma se encuentra en paradero desconocido. UN وكما أشير أعلاه، يقيم تايلور حاليا في نيجيريا التي منحته حق اللجوء في حين لا يزال مصير كوروما مجهولا.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) seguía ocupándose de la cuestión de las personas cuyo paradero seguía siendo desconocido en relación con el conflicto. UN وتتابع لجنة الصليب الأحمر الدولية مسألة الأشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا بسبب الصراع.
    Aunque presuntamente fue visto mientras estaba detenido, se desconoce su paradero. UN ورغم أنه شوهد، فيما يُدّعى، أثناء وجوده في الحبس فإن مكان وجوده لا يزال مجهولا.
    Aún se desconoce la suerte de 20 personas, 13 fueron dejadas en libertad y una fue asesinada. UN ولا يزال مصير ٢٠ منهم مجهولا بينما أطلق سراح ١٣ شخصا وقتل شخص واحد.
    Docenas de libaneses, cuya existencia no se reconoce, siguen también detenidos y se desconoce su suerte. UN كما تحتجز عشرات اللبنانيين الذين لا تعترف بوجودهم ومصيرهم ما يزال مجهولا.
    Además, es posible que la suerte o el paradero de algunas de esas personas sigan sin conocerse por muchos años más, de llegar a conocerse alguna vez. UN يضاف إلى ذلك، أنه قد تكون هناك حالات سيظل مصير أصحابها مجهولا لسنوات عديدة، و ربما إلى الأبد.
    Fueron secuestradas seis niñas de edades comprendidas entre 12 y 17 años, cuyo paradero sigue sin conocerse. UN واختطفت ست فتيات، تتراوح أعمارهن بين 12 سنة و 17 سنة، ولا يزال مكان وجودهنّ مجهولا.
    La mejor manera de mantenerte anónimo y obtener acceso instantáneo a los dispositivos de Evan es esperar a que se conecte a una señal Wi-Fi abierta en algún lugar. Open Subtitles أفضل طريقة للبقاء مجهولا والحصول على إمكانية الوصول الفوري لأجهزة أيفان هو الأنتظار له كي يقوم بالأتصال بأشارة واي
    Es más sencillo para Trigger permanecer... anónimo cuando inicia sesión en un espacio público. Open Subtitles أنه من الأسهل للزناد أن يبقى مجهولا عندما يقوم بالتسجيل في مكان عام
    La injusticia no es desconocida en determinadas comunidades y tampoco está confinada a determinadas comunidades. UN الظلم ليس مجهولا ولا قاصرا على مجتمعات معينة.
    La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas sigue siendo en parte desconocida, tanto para las autoridades públicas como para los hablantes de lenguas indígenas. UN ولا يزال القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية مجهولا إلى حد ما، سواء لدى السلطات العامة أو لدى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    Ese mensaje solo se dará si me mantengo en el anonimato. TED فلم أكن لأرسل تلك الرسالة إلا إذا بقيت مجهولا.
    Han sido secuestrados 14 policías, de los cuales 3 han sido asesinados y 3 dejados en libertad; aún no se conoce la suerte de los otros 8. UN واختطف أربعــة عشــر ضابطـا، قتل ثلاثة منهم وأفرج عن ثلاثة، بينما لا يزال مصير ثمانية رجال شرطة مجهولا. ـ
    A principios de agosto, aún se desconocía el paradero de miles de hombres de Srebrenica. UN وحتى أول آب/أغسطس كان مصير آلاف الرجال من سريبرنيتسا لا يزال مجهولا.
    El futuro de la situación personal y de las tierras de los palestinos que viven en las " zonas cerradas " entre la Línea Verde y la barrera es incierto. UN 38 - ويواجه الفلسطينيون الذين يعيشون في المناطق المغلقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار مستقبلا مجهولا فيما يتعلق بأحوالهم الخاصة ووضعية أراضيهم.
    Todavía desconocemos sus habilidades... como cuando llegó su equipo. Open Subtitles مدى قدراتهم مجهولا ، كما اتى فريقك
    Orson le envió a la policía una pista anónima. Open Subtitles أورسون أرسل بلاغا مجهولا للشرطة
    no se conocen aún las disposiciones para el futuro traslado de personas y mercancías entre Gaza y la Ribera Occidental y desde Gaza hacia Egipto. UN وما زال مستقبل حركة الأشخاص والسلع بين غزة والضفة الغربية وبين غزة ومصر مجهولا.
    El mismo día, los residentes locales informaron a la UNISFA de que aproximadamente 20 hombres armados no identificados habían sido avistados en la carretera de Dongup y Tajalei. UN وفي اليوم ذاته، أبلغ السكان المحليون القوة بأنهم شاهدوا نحو 20 مسلحا مجهولا على طريق دنقوب وتاج اللي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus