Debería hacerse más para acelerar las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán, el Ejército Popular de Liberación del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | يجب بذل جهد أكبر لتسريع محادثات السلام بين حكومة السودان وجيش وحركة تحرير شعب السودان. |
Por otra parte, el Japón acoge con beneplácito el inicio de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil (LTTE), conversaciones que están encaminadas a restablecer la paz y la reconstrucción en Sri Lanka. | UN | ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا. |
La reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Myanmar y la Unión Nacional Karen, el mayor grupo de oposición armado, es un avance importante. | UN | 27 - يعد استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني، أكبر مجموعة معارضة مسلحة، تطورا مهما. |
las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor han proseguido esporádicamente con la mediación del Gobierno del Sudán Meridional. | UN | 23 - واستمرت محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش " الرب " للمقاومة بصورة متقطعة بوساطة حكومة جنوب السودان. |
d) La reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Myanmar y la Unión Nacional Karen; | UN | (د) استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني؛ |
d) La reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Myanmar y la Unión Nacional Karen; | UN | (د) استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني؛ |
las conversaciones de paz entre el Gobierno de Unidad Nacional y el Frente Oriental dieron comienzo en julio de 2006 y el Acuerdo de Paz para el Sudán Oriental fue firmado en octubre de ese mismo año. | UN | 46 - بدأت محادثات السلام بين حكومة الوحدة الوطنية وجبهة الشرق في تموز/يوليه 2006، ووُقِّع اتفاق سلام شرق السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
16. El Representante se siente alentado por lo acontecido en Uganda después de su visita, en particular las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor, y los movimientos de regreso que tienen lugar en Uganda septentrional a raíz de esas conversaciones. | UN | 16- ويجد الممثل ما يشجعه في التطورات التي شهدتها أوغندا منذ زيارته، وبالأخص محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة، وما ترتب عليها من حركات عودة إلى المناطق الشمالية في أوغندا. |
Siguieron suspendidas las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor, que rechazó la mediación del Gobierno del Sudán Meridional y alegó que no se sentía suficientemente seguro para reanudar las conversaciones en Juba. | UN | 22 - بيد أن محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة ظلت مُعلقة، إذ رفض جيش الرب وساطة حكومة جنوب السودان، بدعوى إنه لا يشعر بالأمان لدرجة تكفي لاستئناف المحادثات في جوبا. |
A petición del Mediador Principal y Vicepresidente del Gobierno del Sudán Meridional, el Teniente General Riek Machar Teny-Dhurgon, tengo el honor de presentarle el informe relativo al estado de las conversaciones de paz entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | طلب إليّ كبير الوسطاء ونائب رئيس حكومة جنوب السودان، الفريق رييك ماشار تيني - دورغون، أن أقدم إليكم تقريره بشأن حالة محادثات السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
En junio-julio de 1997, el gobierno de Nueva Zelanda se ofreció de nuevo para facilitar la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. | UN | وفي حزيران/يونيه - تموز/يوليه 1997، عرضت حكومة نيوزيلندا مرة أخرى تيسير استئناف محادثات السلام بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغانفيل. |
El 22 de marzo el Consejo oyó la información que le presentó el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, Sr. Joaquim Chissano, acerca de los acontecimientos de última hora en las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el LRA. | UN | وفي 22 آذار/مارس، استمع المجلس إلى بيان قدمه المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، جواكيم شيسانو، بشأن آخر التطورات في محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el LRA comenzaron oficialmente el 14 de julio de 2006 en Juba (Sudán meridional), con la mediación de Riek Machar, Vicepresidente del Gobierno del Sudán Meridional. | UN | 13 - بدأت محادثات السلام بين حكومة أوغندا، وجيش " الرب " للمقاومة رسميا بجوبا (جنوب السودان) في 14 تموز/يوليه 2006، وذلك بوساطة نائب رئيس جنوب السودان، ريك ماشار. |
Desde entonces, las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor han ganado impulso, especialmente al reanudarse las conversaciones en abril de 2007 como resultado de los esfuerzos del Enviado Especial, que también lograron que se prorrogara el acuerdo de cesación de las hostilidades hasta junio de 2007. | UN | ومنذ ذلك الحين، استعادت محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب زخمها، لا سيما بعد استئناف المحادثات في نيسان/أبريل 2007، بفضل جهود المبعوث الخاص، تلك الجهود التي أفضت أيضا إلى تمديد اتفاق وقف أعمال القتال إلى غاية حزيران/يونيه 2007. |
Desde entonces, las conversaciones de paz entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor han ganado impulso, especialmente al reanudarse las conversaciones en abril de 2007 como resultado de los esfuerzos del Enviado Especial, que también culminaron en la prórroga del Acuerdo de cesación de las hostilidades hasta junio de 2007. | UN | ومنذ ذلك الحين، استعادت محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش الرب زخمها، وبخاصة عقب استئناف المحادثات في نيسان/أبريل 2007، نتيجة جهود المبعوث الخاص التي أفضت أيضا إلى تمديد اتفاق وقف الأعمال العدائية حتى حزيران/يونيه 2007. |
c) El liderazgo y el compromiso de la Unión Africana de abordar la situación en Darfur y la persistencia de sus esfuerzos para revitalizar las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán y el Movimiento Justicia e Igualdad; | UN | (ج) الدور الريادي الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي واشتراكه في معالجة الحالة في دارفور وجهوده المتصلة لتنشيط محادثات السلام بين حكومة السودان والجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان وحركة العدالة والمساواة؛ |
a) En el informe se afirmaba que había habido un rebrote de los combates y la violencia desde mediados de 2006 en las partes de Sri Lanka afectadas por el conflicto y desde que se había roto la cesación del fuego que acompañaba a las conversaciones de paz entre el Gobierno del país y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil; | UN | (أ) يفيد التقرير باستئناف أعمال القتال والعنف منذ منتصف عام 2006 في أنحاء سري لانكا المتأثرة بالصراع، ومنذ تعطُل تنفيذ وقف إطلاق النار الذي تزامن مع محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور إيلام تاميل للتحرير؛ |
Además, los miembros del equipo permanente de expertos en mediación del Departamento de Asuntos Políticos llevaron a cabo una misión para apoyar, a petición de la Comisión de Paz del Congreso de Colombia, la organización de mesas regionales para reunir las aportaciones de la sociedad civil a las conversaciones de paz entre el Gobierno de Colombia y las guerrillas de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة التابع للإدارة ببعثة لتنظيم التجمعات الإقليمية (mesas regionales) بناء على طلب من اللجنة المعنية بالسلام التابعة لكونغرس كولومبيا، وذلك لجمع مشاركات من المجتمع المدني من أجل محادثات السلام بين حكومة كولومبيا ومقاتلي القوات الثورية لكولومبيا. |