"محادثات مع السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conversaciones con las autoridades
        
    Una delegación del OIEA viajó a Bagdad y mantuvo conversaciones con las autoridades iraquíes del 17 al 20 de agosto. UN ٧ - وتوجه وفد من الوكالة الى بغداد وأجرى محادثات مع السلطات العراقية في الفترة من ١٧ الى ٢٠ آب/أغسطس.
    En cuanto a la situación de los turcos mesjetios, se indicó que las autoridades rusas mantenían conversaciones con las autoridades de Georgia y otros interlocutores, entre otras cosas, sobre la posibilidad de repatriarlos a sus lugares de origen. UN أما في ما يخص حالة الأتراك الميسكيت، فقد ذكر أن السلطات الروسية تجري محادثات مع السلطات في جورجيا ومع شركاء آخرين تشمل إمكانية إعادة هؤلاء إلى مواطنهم الأصلية.
    En marzo, el Director General hizo una visita a China y mantuvo conversaciones con las autoridades competentes del país. UN ففي آذار/مارس، قام المدير العام بزيارة إلى الصين، وعقد محادثات مع السلطات الصينية المختصّة.
    La Oficina ha tratado de celebrar conversaciones con las autoridades camboyanas y los funcionarios de la Embajada de Viet Nam a fin de estudiar la forma de resolver pacíficamente esos conflictos. UN وسعى المكتب إلى عقد محادثات مع السلطات الكمبودية ومسؤولين في سفارة فييت نام بهدف بحث سبل تسوية هذه النزاعات بطريقة سلمية.
    Sostuvo conversaciones con las autoridades de Côte d ' Ivoire, entre ellas el Presidente Alassane Ouattara, el Primer Ministro Guillaume Soro, representantes políticos, instituciones nacionales, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وأجرت محادثات مع السلطات الإيفوارية فالتقت بالرئيس الحسن واتارا، ورئيس الوزراء غيوم سورو، وجهات سياسية فاعلة أخرى، كما زارت مؤسسات وطنية، ومنظمات دولية، ومنظمات مجتمع مدني.
    El propósito de la misión era mantener conversaciones con las autoridades competentes de Malí con el fin de encontrar los medios de salvar el patrimonio cultural del país. UN وكان الغرض من تلك البعثة إجراء محادثات مع السلطات المختصة في مالي لإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بإنقاذ التراث الثقافي للبلد.
    La Ministra Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud se ha informado personalmente mediante conversaciones con las autoridades responsables y las organizaciones no gubernamentales acerca de la forma en que se trata a las mujeres en el contexto del procedimiento de asilo en Alemania, así como acerca de los puntos en que pueda ser necesario introducir mejoras. UN والوزيرة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب قد أحاطت نفسها علما، بصفة شخصية، من خلال إجراء محادثات مع السلطات المسؤولة والمنظمات غير الحكومية، بكيفية معاملة المرأة في إطار إجراءات اللجوء اﻷلمانية والمواضع التي قد يكون فيها من الضروري إجراء التحسينات.
    conversaciones con las autoridades UN محادثات مع السلطات
    conversaciones con las autoridades UN محادثات مع السلطات
    conversaciones con las autoridades UN محادثات مع السلطات
    Una delegación de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa se desplazó a Guinea-Bissau a principios de noviembre para mantener conversaciones con las autoridades y otros interlocutores. UN وقام وفد من مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بزيارة غينيا - بيساو في مطلع شهر تشرين الثاني/نوفمبر لإجراء محادثات مع السلطات وغيرها من الأطراف الفاعلة.
    Una misión de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estuvo en Bissau los días 1º y 2 de marzo para celebrar conversaciones con las autoridades nacionales. UN وكانت هناك بعثة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بيساو، يومي 1 و 2 آذار/مارس، لإجراء محادثات مع السلطات الوطنية.
    En el párrafo 6 de mi último informe, señalé que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, Nicolas Michel, había iniciado conversaciones con las autoridades de los Países Bajos sobre las modalidades del establecimiento del Tribunal y había visitado posibles sitios donde instalarlo. UN 7 - أشرت في الفقرة 6 من تقريري الأخير إلى أن المستشار القانوني للأمم المتحدة، نيكولا ميشال، شرع في محادثات مع السلطات الهولندية بشأن طرائق إقامة المحكمة وزار مواقع يمكن أن تتخذ مقرا لها.
    El Secretario General Adjunto afirmó también que el Secretario General había mantenido conversaciones con las autoridades de Libia, la Unión Africana, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), así como con otros agentes internacionales, para buscar una solución a la crisis. UN وذكر وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أيضا أن الأمين العام قد أجرى محادثات مع السلطات الليبية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وكذلك مع جهات فاعلة دولية أخرى، من أجل إيجاد حل لهذه الأزمة.
    A fines de julio el Gobierno, la UNITA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) mantuvieron conversaciones con las autoridades de Zambia sobre un programa de repatriación y reintegración de 26.000 refugiados angoleños en Zambia. UN وفي أواخر تموز/يوليه، أجرت الحكومة واتحاد يونيتا وممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين محادثات مع السلطات الزامبية بشأن برنامج ﻹعادة ٠٠٠ ٢٦ من اللاجئين اﻷنغوليين المقيمين في زامبيا إلى وطنهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم.
    La Oficina ha realizado una serie de misiones en Argelia, Marruecos, el territorio del Sáhara occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf de Argelia; ha mantenido conversaciones con las autoridades competentes y todos sus interlocutores han prometido su plena cooperación y apoyo. UN ٩٩١ - واضطلعت المفوضية بعدد من البعثات إلى الجزائر والمغرب وإقليم الصحراء الغربية وإلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر، وأجرت محادثات مع السلطات المعنية، وتلقت تعهدات بالتعاون والدعم الكاملين من جميع محاوريها.
    199. El ACNUR ha realizado una serie de misiones en Argelia, Marruecos, el territorio del Sáhara occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf; ha mantenido conversaciones con las autoridades competentes y todos sus interlocutores han prometido su plena cooperación y apoyo. UN ٩٩١- واضطلعت المفوضية بعدد من البعثات إلى الجزائر والمغرب وإقليم الصحراء الغربية وإلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف، وأجرت محادثات مع السلطات المعنية، وتلقت تعهدات بالتعاون والدعم الكاملين من جميع محاوريها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus