Hoy quiero presentar tres observaciones sobre el pasado, el presente y el futuro del tiempo, en relación a la lucha contra el racismo y la dominación blanca. | TED | إذًا فاليوم أريد أن أقدم لكم ثلاثة مشاهد، عن الماضي، والحاضر، ومستقبل الوقت، في ما يخص محاربة العنصرية وهيمنة البيض. |
3. La comunidad internacional debe desempeñar un papel más importante en la lucha contra el racismo. | UN | ٣ - وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يضطلع بدور أعظم في محاربة العنصرية. |
Por último su delegación insta a consolidar los avances logrados en la lucha contra el racismo y la discriminación racial y a permanecer vigilantes frente a las manifestaciones nuevas de estos fenómenos, que amenazan la armonía, la paz y la seguridad de todas las naciones. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم النجاح الذي تحقق في محاربة العنصرية والتمييز العنصري، وعلى البقاء يقظا لمحاربة تلك اﻷشكال الجديدة التي تهدد وئام جميع الدول وسلامها وأمنها. |
Deseo recordar que la Alianza Nacional y la Liga del Norte forman parte de un Gobierno que ha hecho de la lucha contra el racismo, la xenofobia y las ideas discriminatorias contra las comunidades musulmana y judía una prioridad en sus iniciativas políticas. | UN | وأود أن أذكر بأن حزب التحالف الوطني ورابطة الشمال هما عضوا حكومة جعلت من محاربة العنصرية وكراهية الأجانب وكراهية الإسلام ومعاداة السامية أولوية في برنامجها السياسي. |
Es preciso luchar contra el racismo por medio de la ley y los instrumentos internacionales, especialmente de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وينبغي محاربة العنصرية عن طريق القانون والصكوك الدولية، وخاصة إعلان وبرنامج عمل دربان. |
- La necesidad urgente de reconocer la existencia de una relación dialéctica entre la lucha contra el racismo y la discriminación, mediante la promoción del diálogo entre las culturas y entre las religiones, y la construcción de un multilateralismo democrático e igualitario; | UN | الضرورة الملحة لإقامة صلة جدلية بين محاربة العنصرية والتمييز عن طريق تعزيز حوار الثقافات والأديان، وبناء تعددية ثقافية تقوم على الديمقراطية والمساواة؛ |
48. Por lo que se refiere a la lucha contra el racismo en el ciberespacio, se aludió varias veces al Convenio sobre el Delito Cibernético. | UN | 48- وبخصوص محاربة العنصرية في الفضاء الحاسوبي، تكرر ذكر اتفاقية الجرائم الحاسوبية عدة مرات. |
A este respecto, se hace necesario individualizar y aplicar las prácticas idóneas para fortalecer los programas locales y nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تحديد وتطبيق ممارسات سليمة لتدعيم البرامج الوطنية في مجال محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب. |
* Examinar la contribución que puede hacer Internet en la promoción de la armonía social y la lucha contra el racismo. | UN | - بحث المساهمة التي يمكن للإنترنت أن تقدمها في تعزيز الوئام الاجتماعي وفي محاربة العنصرية. |
Examinar la contribución que puede hacer Internet en la promoción de la armonía social y la lucha contra el racismo. | UN | - وبحث المساهمة التي يمكن للإنترنت أن تقدمها في تعزيز الوئام الاجتماعي وفي محاربة العنصرية. |
Israel apoya el llamamiento del Relator Especial en favor de la lucha contra el racismo por medios políticos, incluida la aprobación de la legislación pertinente, y de un compromiso a largo plazo con la educación a través de un diálogo intercultural e interreligioso. | UN | وتؤيد إسرائيل دعوة المقرر الخاص إلى محاربة العنصرية من خلال الوسائل السياسية، بما في ذلك التشريعات المناسبة، والالتزام الطويل الأجل بالتعليم من خلال الحوار الشامل للثقافات والقائم بين الأديان. |
Los Estados Miembros deben prestar atención a la relación entre la lucha contra el racismo y la xenofobia, por una parte, y la construcción de una sociedad democrática, interactiva y multicultural, por otra. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تولى اهتماماً وثيقاً للرابطة القائمة بين محاربة العنصرية وكره الأجانب من ناحية، وبين بناء مجتمع ديمقراطي ونشط ومتعدد الثقافات من ناحية أخرى. |
Sobre todo, su delegación desea que la Conferencia de examen conceda especial atención al papel que los derechos humanos han desempeñado en la lucha contra el racismo y la discriminación. | UN | ويريد وفدها من المؤتمر الاستعراضي قبل كل هذا أن يركز على الدور الذي تقوم به حقوق الإنسان في محاربة العنصرية والتمييز العنصري. |
Es indispensable proseguir la lucha contra el racismo y la xenofobia y seguir defendiendo los derechos humanos de los migrantes, en particular teniendo en cuenta las necesidades de los más vulnerables, entre ellos, los jóvenes. | UN | 7 - ومضى يقول إنه لا بد من مواصلة محاربة العنصرية وكراهية الأجانب، والاستمرار في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما مع مراعاة احتياجات أكثر الفئات ضعفا، مثل الشباب. |
d) Efectos de las reservas al artículo 4 sobre la lucha contra el racismo y la discriminación racial; | UN | )د( آثار التحفظات على المادة ٤ على محاربة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos podría establecer un sitio en su página Web de la Internet como contribución a la lucha contra el racismo y a fin de promover la conferencia para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de tolerancia. | UN | ويمكن لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تقيم موقعا في صفحتها الداخلية على شبكة اﻹنترنت لتساعد في محاربة العنصرية والترويج للمؤتمر العالمي ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos, así como para alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; | UN | 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق مقاصد محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
La Federación de Rusia constata con satisfacción que el Alto Comisionado hace cada vez más hincapié en problemas de interés actual como la lucha contra el racismo y todas las formas de discriminación racial, la eliminación de la pobreza y el derecho al desarrollo. | UN | 22 - وقال إن الاتحاد الروسي يمتدح تأكيد المفوض السامي المتزايد على مسائل موضوعية مثل محاربة العنصرية والتمييز العنصري بجميع أشكاله، والقضاء على الفقر والحق في التنمية. |
En su nota preliminar se refiere a los mecanismos establecidos para luchar contra el racismo, como el Servicio mencionado por el representante de Suiza. | UN | وفي ملاحظته الأولية، أشار إلى آليات محاربة العنصرية مثل الدائرة التي ذكرها ممثل سويسرا. |
El Comité insta al Gobierno a que haga estudios sobre la participación en la sociedad de mujeres pertenecientes a minorías y tome medidas efectivas para eliminar la discriminación contra ellas y aumentar los esfuerzos por luchar contra el racismo y la xenofobia en Finlandia. | UN | 306- وتحث اللجنة الحكومة على إجراء دراسات عن مشاركة نساء الأقليات في المجتمع واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز الجهود الرامية إلى محاربة العنصرية وكراهية الأجانب. |