"محاربة الفساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la corrupción
        
    • combatir la corrupción
        
    • luchar contra la corrupción
        
    • combate a la corrupción
        
    • Luchando contra la corrupción
        
    • ley anticorrupción
        
    Los gobiernos africanos en particular deben adoptar medidas enérgicas a este respecto y dar prioridad real a la lucha contra la corrupción. UN فالحكومات اﻷفريقية بصفة خاصة يجب أن تتشدد في هذه المسألة، وأن تجعل من محاربة الفساد أولوية حقيقية لها.
    Debemos lograr que se aplique con todo rigor la recién aprobada Ley de lucha contra la corrupción. UN ويجب أن ننفذ بصورة صارمة قانون محاربة الفساد الذي سن منذ وقت قريب.
    En el marco de la Organización de los Estados Americanos (OEA), México ha participado activamente en la lucha contra la corrupción. UN وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، تشارك المكسيك بنشاط في محاربة الفساد.
    Ambas leyes forman parte del ordenamiento jurídico nacional y se han adoptado con el fin de combatir la corrupción y ciertas prácticas ilícitas internacionales. UN وقد جرى اعتمادهما بغرض محاربة الفساد وبعض الممارسات الدولية غير المشروعة.
    Se han introducido varias medidas destinadas a luchar contra la corrupción y asegurar la independencia de los jueces, que es indispensable para garantizar el derecho a un juicio con las debidas garantías. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    La lucha contra la corrupción fue objeto de una nueva ofensiva en 1999 en el contexto de la cooperación internacional de Noruega para el desarrollo. UN وشُنت معركة محاربة الفساد كحملة جديدة في إطار التعاون الإنمائي الدولي النرويجي في عام 1999.
    Entre esos acuerdos pueden considerarse los instrumentos jurídicos más importantes y tangibles en la lucha contra la corrupción transnacional: UN ومن بينها، يمكن اعتبار الاتفاقات التالية أهم الصكوك القانونية وأكثرها واقعية في محاربة الفساد عبر الحدود الوطنية:
    A este respecto, quiero recalcar que la lucha contra la corrupción tendría que ser una prioridad para todos nuestros Gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن محاربة الفساد ينبغي أن تكون من أولويات جميع حكوماتنا.
    Son variadas y van desde poner fin a la trata de personas hasta la lucha contra la corrupción. UN فهي متنوعة وتتراوح بين إنهاء الاتجار بالبشر إلى محاربة الفساد.
    Benin ha iniciado reformas con el objetivo de mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia de las adquisiciones públicas y ha establecido un Observatorio para la lucha contra la corrupción. UN وقامت بنن بإصلاحات ترمي إلى زيادة الفعالية والمساءلة والشفافية في المشتريات الحكومية، وأنشأت مرصد محاربة الفساد.
    Por ello, es fundamental la cooperación regional e internacional para que los gobiernos puedan formular estrategias comunes de lucha contra la corrupción. UN وقال إن التعاون الإقليمي والدولي أمر حاسم لتمكين الحكومات من وضع استراتيجيات مشتركة في محاربة الفساد.
    No obstante, la lucha contra la corrupción exige no sólo la actuación de cada gobierno en su jurisdicción, sino también la cooperación internacional. UN غير أن محاربة الفساد تتطلب ليس فقط إجراءات من فرادى الحكومات وإنما تتطلب تعاونا دوليا أيضا.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre el aumento de la eficacia del sistema judicial en la lucha contra la corrupción UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد
    Informe sobre el aumento de la eficacia del sistema judicial en la lucha contra la corrupción UN تقرير عن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد
    Carecen de fundamento las afirmaciones de que se encarceló a un representante del Organismo de lucha contra la corrupción porque se había expresado libremente. UN وأضاف أن المزاعم المتعلقة بسجن أحد ممثلي وكالة محاربة الفساد لأنه تحدث صراحة في هذا الشأن هي مزاعم لا أساس لها.
    La lucha contra la corrupción se considera una prioridad para la eliminación de la pobreza y el fomento del desarrollo. UN وأشارت إلى أن محاربة الفساد تعد أولوية في القضاء على الفقر وتشجيع التنمية.
    Por otro lado, la delegación de la India hace hincapié en que es necesario combatir la corrupción dondequiera exista, porque no se trata de un flagelo que afecte únicamente a los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى أشار وفد الهند إلى ضرورة محاربة الفساد أينما وجد، لأنه بلاء ليس قاصراً على البلدان النامية.
    El orador también está de acuerdo con el representante de Burundi en que es preciso combatir la corrupción. UN وأضاف أنه يتفق أيضاً مع ممثل بوروندي على أنه يجب محاربة الفساد.
    El Gobierno está decidido a combatir la corrupción y el fraude tributario y a promover una transparencia genuina en la gestión del patrimonio público. UN إن الحكومة عازمة على محاربة الفساد والتهرب الضريبي، وعلى تعزيز الشفافية الحقيقية في إدارة الصحة العامة.
    La directriz también esboza las medidas que deberán adoptar los asociados para luchar contra la corrupción y prevenirla. UN ويحدد التوجيه أيضا الإجراءات التي ينبغي للشركاء اتخاذها في مجال محاربة الفساد ومنعه.
    Los gobiernos deberían centrarse en luchar contra la corrupción como un obstáculo al disfrute de los derechos humanos. UN ويتعين على الحكومات التركيز على محاربة الفساد باعتباره عقبة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    948. El Programa Nacional de combate a la corrupción y Fomento a la Transparencia y al Desarrollo Administrativo de México ha involucrado a la sociedad en la lucha contra la corrupción, además de la construcción de una cultura de transparencia e integridad. UN 948- وأدّى البرنامج الوطني ضد الفساد ومن أجل الشفافية والتنمية الإدارية إلى إشراك المجتمع في محاربة الفساد وإلى بناء ثقافة تقوم على الشفافية والنـزاهة.
    Corrupción 19. El Comité considera positivos los esfuerzos del Estado parte por luchar contra la corrupción y en particular la promulgación de una ley anticorrupción en 2004 y el establecimiento de una estrategia nacional. UN 19- وتعتبر اللجنة بادرة إيجابية جهود الدولة الطرف لمحاربة الفساد، بما في ذلك اعتماد قانون محاربة الفساد في عام 2004 ووضع استراتيجية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus