Los gobiernos africanos en particular deben adoptar medidas enérgicas a este respecto y dar prioridad real a la lucha contra la corrupción. | UN | فالحكومات اﻷفريقية بصفة خاصة يجب أن تتشدد في هذه المسألة، وأن تجعل من محاربة الفساد أولوية حقيقية لها. |
Debemos lograr que se aplique con todo rigor la recién aprobada Ley de lucha contra la corrupción. | UN | ويجب أن ننفذ بصورة صارمة قانون محاربة الفساد الذي سن منذ وقت قريب. |
En el marco de la Organización de los Estados Americanos (OEA), México ha participado activamente en la lucha contra la corrupción. | UN | وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، تشارك المكسيك بنشاط في محاربة الفساد. |
Ambas leyes forman parte del ordenamiento jurídico nacional y se han adoptado con el fin de combatir la corrupción y ciertas prácticas ilícitas internacionales. | UN | وقد جرى اعتمادهما بغرض محاربة الفساد وبعض الممارسات الدولية غير المشروعة. |
Se han introducido varias medidas destinadas a luchar contra la corrupción y asegurar la independencia de los jueces, que es indispensable para garantizar el derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
La lucha contra la corrupción fue objeto de una nueva ofensiva en 1999 en el contexto de la cooperación internacional de Noruega para el desarrollo. | UN | وشُنت معركة محاربة الفساد كحملة جديدة في إطار التعاون الإنمائي الدولي النرويجي في عام 1999. |
Entre esos acuerdos pueden considerarse los instrumentos jurídicos más importantes y tangibles en la lucha contra la corrupción transnacional: | UN | ومن بينها، يمكن اعتبار الاتفاقات التالية أهم الصكوك القانونية وأكثرها واقعية في محاربة الفساد عبر الحدود الوطنية: |
A este respecto, quiero recalcar que la lucha contra la corrupción tendría que ser una prioridad para todos nuestros Gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن محاربة الفساد ينبغي أن تكون من أولويات جميع حكوماتنا. |
Son variadas y van desde poner fin a la trata de personas hasta la lucha contra la corrupción. | UN | فهي متنوعة وتتراوح بين إنهاء الاتجار بالبشر إلى محاربة الفساد. |
Benin ha iniciado reformas con el objetivo de mejorar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia de las adquisiciones públicas y ha establecido un Observatorio para la lucha contra la corrupción. | UN | وقامت بنن بإصلاحات ترمي إلى زيادة الفعالية والمساءلة والشفافية في المشتريات الحكومية، وأنشأت مرصد محاربة الفساد. |
Por ello, es fundamental la cooperación regional e internacional para que los gobiernos puedan formular estrategias comunes de lucha contra la corrupción. | UN | وقال إن التعاون الإقليمي والدولي أمر حاسم لتمكين الحكومات من وضع استراتيجيات مشتركة في محاربة الفساد. |
No obstante, la lucha contra la corrupción exige no sólo la actuación de cada gobierno en su jurisdicción, sino también la cooperación internacional. | UN | غير أن محاربة الفساد تتطلب ليس فقط إجراءات من فرادى الحكومات وإنما تتطلب تعاونا دوليا أيضا. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre el aumento de la eficacia del sistema judicial en la lucha contra la corrupción | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد |
Informe sobre el aumento de la eficacia del sistema judicial en la lucha contra la corrupción | UN | تقرير عن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد |
Carecen de fundamento las afirmaciones de que se encarceló a un representante del Organismo de lucha contra la corrupción porque se había expresado libremente. | UN | وأضاف أن المزاعم المتعلقة بسجن أحد ممثلي وكالة محاربة الفساد لأنه تحدث صراحة في هذا الشأن هي مزاعم لا أساس لها. |
La lucha contra la corrupción se considera una prioridad para la eliminación de la pobreza y el fomento del desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن محاربة الفساد تعد أولوية في القضاء على الفقر وتشجيع التنمية. |
Por otro lado, la delegación de la India hace hincapié en que es necesario combatir la corrupción dondequiera exista, porque no se trata de un flagelo que afecte únicamente a los países en desarrollo. | UN | ومن جهة أخرى أشار وفد الهند إلى ضرورة محاربة الفساد أينما وجد، لأنه بلاء ليس قاصراً على البلدان النامية. |
El orador también está de acuerdo con el representante de Burundi en que es preciso combatir la corrupción. | UN | وأضاف أنه يتفق أيضاً مع ممثل بوروندي على أنه يجب محاربة الفساد. |
El Gobierno está decidido a combatir la corrupción y el fraude tributario y a promover una transparencia genuina en la gestión del patrimonio público. | UN | إن الحكومة عازمة على محاربة الفساد والتهرب الضريبي، وعلى تعزيز الشفافية الحقيقية في إدارة الصحة العامة. |
La directriz también esboza las medidas que deberán adoptar los asociados para luchar contra la corrupción y prevenirla. | UN | ويحدد التوجيه أيضا الإجراءات التي ينبغي للشركاء اتخاذها في مجال محاربة الفساد ومنعه. |
Los gobiernos deberían centrarse en luchar contra la corrupción como un obstáculo al disfrute de los derechos humanos. | UN | ويتعين على الحكومات التركيز على محاربة الفساد باعتباره عقبة أمام التمتع بحقوق الإنسان. |
948. El Programa Nacional de combate a la corrupción y Fomento a la Transparencia y al Desarrollo Administrativo de México ha involucrado a la sociedad en la lucha contra la corrupción, además de la construcción de una cultura de transparencia e integridad. | UN | 948- وأدّى البرنامج الوطني ضد الفساد ومن أجل الشفافية والتنمية الإدارية إلى إشراك المجتمع في محاربة الفساد وإلى بناء ثقافة تقوم على الشفافية والنـزاهة. |
Corrupción 19. El Comité considera positivos los esfuerzos del Estado parte por luchar contra la corrupción y en particular la promulgación de una ley anticorrupción en 2004 y el establecimiento de una estrategia nacional. | UN | 19- وتعتبر اللجنة بادرة إيجابية جهود الدولة الطرف لمحاربة الفساد، بما في ذلك اعتماد قانون محاربة الفساد في عام 2004 ووضع استراتيجية وطنية. |