"محاربة الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la pobreza
        
    • luchar contra la pobreza
        
    • combatir la pobreza
        
    • la erradicación de la pobreza
        
    • Atacar la pobreza
        
    • reducción de la pobreza
        
    • hacer frente a la pobreza
        
    • la lucha contra la
        
    • luchando contra la pobreza
        
    Apoyamos la labor del PNUD en la lucha contra la pobreza mundial y consideramos que es su tarea prioritaria. UN وندعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محاربة الفقر في العالم ونعتبره أهم أعمال هذا البرنامج.
    :: Una forma de hacerlo es reconocer el valor de esas contribuciones para la lucha contra la pobreza. UN وتتمثل إحدى هذه الطرق للقيام بذلك في تأكيد مدى أهمية هذه الإسهامات في محاربة الفقر.
    Ello puede tener un efecto adverso sobre los esfuerzos de lucha contra la pobreza. UN ومن شأن هذا أن يؤثر سلبا في الجهود الرامية إلى محاربة الفقر.
    luchar contra la pobreza, apoyar el desarrollo sostenible y fomentar la integración económica forman parte del mandato de la Organización tal como figura en la Carta. UN إن محاربة الفقر ودعم التنمية المستدامة والنهوض بالتكامل الاقتصادي جزء من ولاية المنظمة المنصوص عليها في الميثاق.
    Asimismo constituye un reconocimiento de que la buena gestión de los asuntos públicos se considera como un elemento fundamental para luchar contra la pobreza y asegurar medios de vida sostenibles. UN وهي تشكل أيضا اعترافا بأن الحكومة يُنظر اليها بوصفها أساسية في محاربة الفقر وضمان السبل المعيشية المستدامة.
    Los países en desarrollo han trabajado mucho para combatir la pobreza y lograr condiciones favorables al crecimiento económico. UN ولقد عملت البلدان النامية بجد، طوال سنوات، على محاربة الفقر وتهيئة الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي.
    Esto es indispensable en la lucha contra la pobreza. UN ولا يمكن الاستغناء عن هذه الخدمة اﻷخيرة في محاربة الفقر.
    Esta lucha contra la pobreza se articula alrededor de cuatro ejes estratégicos prioritarios: las esferas de la salud, la educación, las infraestructuras y el desarrollo rural. UN إن محاربة الفقر تتركز على أربع عناصر استراتيجية ذات أولوية في مجالات الصحة والتعليم والهياكل اﻷساسية والتنمية الريفية.
    La lucha contra la pobreza debe ocupar un lugar central en ese empeño, como principio unificador de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo. UN وإن محاربة الفقر يجب أن توضع في صميم هذه الجهود لتكون بمثابة مبدأ يوحد الجهود اﻹنمائية الدولية.
    En este contexto, la lucha contra la pobreza constituye uno de los pilares esenciales de la acción internacional. UN وفي هذا السياق، فإن محاربة الفقر هي أحد المحاور الرئيسية في العمل الدولي.
    La plena participación de la mujer en la economía es una estrategia crucial en la lucha contra la pobreza y la inseguridad económica. UN يشكل تمكين المرأة اقتصاديا استراتيجية أساسية في محاربة الفقر وانعدام الأمن الاقتصادي.
    En ella también se debería alentar a todos los países a que intercambiaran su experiencia y sus conocimientos en calidad de colaboradores en la lucha contra la pobreza. UN كما يجب أن تشجع الاتفاقية جميع البلدان على تبادل الخبرات والمعارف كشركاء في محاربة الفقر.
    El PNUD, al apoyar la lucha contra la pobreza en los planos nacional y de las comunidades y propugna una mayor vinculación entre las medidas adoptadas en los niveles microeconómico y macroeconómico. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الانمائي على إيجاد روابط قوية بين الإجراءات على الصعيدين الجزئي والكلي عن طريق دعمه لجهود محاربة الفقر على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني.
    El acceso universal a los servicios sociales básicos es un elemento fundamental en la lucha contra la pobreza. UN فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر.
    Más importante aún, los conceptos de realización progresiva y de disponibilidad de recursos son también características esenciales de las estrategias de lucha contra la pobreza. UN ومن الأهمية بمكان أن مفهومي الإعمال التدريجي والموارد المتاحة هما أيضا عنصران مهمان من عناصر استراتيجيات محاربة الفقر.
    Cinco años después de Copenhague, sabemos lo que hará falta para luchar contra la pobreza. UN وبعد كوبنهاغن بخمس سنوات، لدينا معرفة بما تستلزمه محاربة الفقر.
    En ese contexto debemos mejorar la transferencia de tecnología para poder luchar contra la pobreza en forma responsable desde el punto de vista social y teniendo en cuenta las consecuencias ambientales. UN وفي هذا السياق يتعين علينا تحسين عملية نقل التكنولوجيا من أجل محاربة الفقر بأسلوب واعٍ بيئياً ومسؤول اجتماعياً.
    La Sra. Ahmed destaca la necesidad de luchar contra la pobreza para mejorar el acceso a la educación y sensibilizar a los jóvenes. UN وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب.
    La solidaridad social es uno de los pilares de la política de Túnez para combatir la pobreza y todas las formas de exclusión. UN ويمثل التضامن الاجتماعي إحدى الركائز اﻷساسية للسياسة التي تبنﱠتها بلادنا من أجل محاربة الفقر وجميع أشكال اﻹقصاء.
    Se llevan a cabo programas de empleo para generar fuentes de ingresos para todos los grupos sociales e incrementar la solidaridad nacional a fin de combatir la pobreza. UN وجرى تنفيذ برامج التوظيف بخلق مصادر للدخل لجميع الفئات الاجتماعية وزيادة التضامن الوطني في محاربة الفقر.
    Y al ser más pequeños, la necesidad de combatir la pobreza y el sufrimiento se ha vuelto más importante. UN وبقدر اقتـراب المسافات في ما بيننا، تتـزايد أهميـة محاربة الفقر والمعاناة.
    Superar la pobreza humana, el primero de una serie de informes sobre la erradicación de la pobreza, se presentó como parte de la campaña. UN وفي سياق هذه الحملة، قدم التقرير اﻷول من مجموعة تقارير محاربة الفقر.
    43. Viet Nam encomió los avances en la reducción de la pobreza, el bienestar social y el sistema de salud. UN 43- وأشادت فييت نام بالتقدم المحرز في مجال محاربة الفقر وتوفير الرعاية الاجتماعية وتحسين نظام الرعاية الصحية.
    En el curso del Decenio se han adquirido experiencias importantes sobre el modo de hacer frente a la pobreza. UN وخلال فترة العقد تم تعلم دروس هامة عن كيفية محاربة الفقر.
    Su Gobierno reafirma su compromiso de seguir luchando contra la pobreza en los planos nacional e internacional. UN وحكومة بلدها تؤكد من جديد التزامها بمواصلة محاربة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus