Solo hay una forma de estar seguros. guerreros de Tau'ri, no queremos haceros daño. | Open Subtitles | هنالك طريقة واحدة لنتأكد محاربين التاوري نحن لا نريد لكم أي ضرر |
Los Tres guerreros han regresado de esta aventura las últimas tres temporadas sin un rasguño. | Open Subtitles | الثلاثة محاربين عادوا من هذه المغامرة في الثلاثة مواسم الماضية بدون خدش واحد. |
Hace mucho tiempo, una mujer Cheyenne y su hijo huían de los guerreros de Cuervo. | Open Subtitles | منذ زمن قديم إمرأة من شايان و طفلها يهربون من محاربين الـ كرو |
El Grupo no observó ni fue informado de la existencia de milicias compuestas enteramente por combatientes liberianos que actuaran en Côte d’Ivoire. | UN | ولم يلاحظ الفريق وجود مليشيات تنشط في كوت ديفوار وتتألف بكاملها من محاربين ليبريين، ولم يُبلغ بوجود تلك المليشيات. |
El Grupo visitó el lugar con combatientes de la APCLS, entre ellos el “General” Buingo. | UN | وقام الفريق بزيارة الموقع برفقة محاربين تابعين للتحالف، بما في ذلك ”الجنرال“ بوينغو. |
de ser sabelotodos. Son dos personas, dos guerreros, dejando caer sus armas y saliendo al encuentro con el otro. | TED | معرفة كل شيء انه شخصين محاربين يلقيان أسلحتهما ويقتربان من بعضهما البعض |
En la tribu masái, los niños son criados para ser guerreros. | TED | المَاسَاي، تَتِم تربية الأولاد لجعلهم محاربين. |
Después, renacerá como Señora Teteoinnan, y dirigirá la inducción de nuevos guerreros. | TED | بعد ذلك، ستولد من جديد كسيدة تتروينا، وترأس عملية تجنيد محاربين جدد. |
Los niños deberían aprender a ser guerreros, no maestros. | Open Subtitles | الأولاد يجب أن يتعلّموا لكي يكونوا محاربين ليس معلّمين |
Dos guerreros de habilidad similar luchan hasta la muerte. | Open Subtitles | إثنان من محاربين المهارة المساوية حارب حتى الموت. |
Ahora, en la mitología escandinava, los dioses eran guerreros poderosos. | Open Subtitles | الآن في علم الاساطير النروجية كان الآلهة محاربين أقوياء |
Nuestros dioses son guerreros poderosos, pero son justos y mantienen su palabra. | Open Subtitles | الهتنا محاربين اقوياء ولكنهم عادلون ومخلصون لعالمهم |
{C:$00FFFF}Fueron los guerreros más feroces conocidos de la Antigua Grecia. | Open Subtitles | كانوا محاربين على اعلى مستوى يعرفون بانهم قدماء الإغريق |
Hombres, mujeres, niños, si toman un arma y comienzan a dispararte son considerados combatientes, y esa es la realidad. | Open Subtitles | . اذا استطاعو الحصول علي سلاح والبدء في فتح النيران عليك يعتبرون محاربين وهذه هي الحقيقه. |
Dicha brigada estaba integrada por ex combatientes de la Legión Extranjera de Francia y mercenarios de las guerras en el Oriente Medio y América Latina. | UN | وقد تألف اللواء من محاربين قدماء في الفيلق اﻷجنبي الفرنسي ومن مرتزقة من حروب الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية. |
No se hace ninguna distinción especial entre las instalaciones que tienen prisioneros de guerra y aquéllas donde están recluidos civiles no combatientes. | UN | وليس هناك تمييز خاص بين المرافق التي تأوي أسرى حرب والمرافق التي تأوى مدنيين غير محاربين. |
Debe prohibirse la práctica de reclutar a los niños como combatientes. | UN | وينبغي حظر ممارسة تجنيد وإعداد اﻷطفال ليصبحوا أشباه محاربين. |
Los luchadores de las estrellas son buenos, las piezas se cambian. | Open Subtitles | محاربين الفضاء جيدة لأنك تستطيع تحريك جميع القطع |
No importa lo que seamos guerrera, seductora, madre de la tierra no tenemos el poder para derrotar a los Titanes. | Open Subtitles | لا يهم مهما أدرناها محاربين ، ممثلين ، أم الطبيعة ليس لدينا القوة لمحاربة الجبابرة |
En tal situación... los soldados Aravt no son simplemente soldados leales... sino también personas misericordiosas. | Open Subtitles | في مثل هذه الحالة، جنود الأرافات ليسوا مجرد محاربين مخلصين لكنهم رحماء أيضاً |
¿Las actuales guerreras se atreven a blandir sus espadas contra civiles inocentes? | Open Subtitles | محاربين هذه الايام يوجهون سيوفهم تماما على المدنيون |
Al examinar esos factores hay que tener en cuenta el riesgo de que la presencia de los observadores militares se pueda entender como una falta de confianza en cualquiera de las antiguas partes beligerantes o, aún peor, que las Naciones Unidas ocultan información reservada sobre un estallido inminente de las hostilidades. | UN | ويجب في عمل ذلك التقييم أن يؤخذ في الاعتبار مدي ما يمكن أن يوحي به وجود المراقبين العسكريين من شعور بانعدام الثقة في أي محاربين سابقين، أو، وهو الأسوأ، أن الأمم المتحدة لديها معلومات خاصة لا تريد إفشاءها عن قرب اندلاع الأعمال الحربية. |
En el pasado, de esta protección se ocupaban los excombatientes y las milicias. | UN | وكانت هذه الحماية تتم في السابق على يد محاربين قدامى وميليشيات. |
Esa es buena. Parecería un guerrero medieval. | Open Subtitles | هذه جيده تشبه محاربين العصور الوسطي |
El grupo armado estaba integrado por jóvenes militantes, incluidos algunos niños. | UN | وكانت المجموعة المسلحة تتألف من محاربين شباب، من بينهم بضعة أطفال. |
Los esclavos domésticos jamás llegarán a ser gladiadores. | Open Subtitles | لا يمكن لعبيد المنازل أن يكونوا محاربين |
Entregará condecoraciones a los veteranos de la resistencia. | Open Subtitles | سيقدم أوسمة التحرير إلى محاربين المقاومة. |
También se acusa a la policía de haber ejecutado de manera sumaria a los guerrilleros maoístas capturados. | UN | ويزعم أيضاً بأن رجال الشرطة قاموا بإعدام محاربين ماويين، كان ألقي القبض عليهم، بإجراءات موجزة. |