"محاصيل نقدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cultivos comerciales
        
    • plantaciones comerciales
        
    • de cultivos
        
    cultivos comerciales para la exportación a fin de fomentar el desarrollo UN محاصيل نقدية للتصدير من أجل تمويل التنمية
    Es necesario diversificar el sector rural agrícola para que quienes cultiven opio y adormideras tengan otros cultivos comerciales. UN ويحتاج القطاع الريفي الزراعي إلى التنويع حتى تتاح ﻷولئك الذين يزرعون خشخاش اﻷفيون محاصيل نقدية بديلة.
    Es de dominio público que la mayoría de los recursos agrícolas se entregan a los hombres, que a cambio producen cultivos comerciales. UN ومن المعروف لدى العامة أن معظم الموارد في الزراعة تقدم للرجل، الذي يقوم بإنتاج محاصيل نقدية.
    Desde la primavera de 2008, las microdonaciones se han utilizado para vallar e irrigar huertas comunitarias, para que las mujeres de las aldeas labren cultivos comerciales. UN ومنذ ربيع عام 2008 استخدمت المنح الصغيرة لتسوير وري مزارع عامة للقرويات لزراعة محاصيل نقدية.
    A partir de abril de 2002, el Plan Nacional se complementa con el Proyecto Nuevo Destino, que proporciona apoyo financiero a los ex productores de adormideras que convienen en cultivar plantaciones comerciales alternativas. UN ومنذ شهر نيسان/أبريل 2002، تم استكمال الخطة بمشروع المصير الجديد الذي يقدم الدعم لمزارعي الخشخاش السابقين الذين وافقوا على زراعة محاصيل نقدية بديلة.
    56. El cambio más importante en el sector del trabajo agrícola se produjo con la introducción de los cultivos comerciales, en primer lugar en África y en América Latina. UN ٦٥ - وقد طرأ أهم تغير في القطاع الزراعي مع استزراع محاصيل نقدية وهو ما حدث في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Nuestro país, esencialmente agrícola, ha fundado su desarrollo en cultivos comerciales como el cacao que cultivan los agricultores de las aldeas en pequeñas plantaciones familiares. UN فكوت ديفوار بلد زراعي أساسا. وتنميته تعتمد أساسا على محاصيل نقدية مثل الكاكاو، الذي يقوم بزراعته مزارعون قرويون في مزارع عائلية صغيرة المساحة.
    Concretamente, en lo que respecta al período de 1998 a 2001, el PNUFID dio prioridad a la generación de agroindustrias con mercados de estabilidad comprobada, así como a la producción de cultivos comerciales y alimentarios, de madera para la obtención de pasta y de ganado. UN وفيما يتعلق بالفترة من 1998 إلى 2001 على التحديد، ركز اليوندسيب على استحداث صناعات زراعية ذات أسواق مجرّبة، وكذلك على انتاج محاصيل نقدية وغذائية، ولُب الخشب، وتربية المواشي.
    En los países andinos, la ONUDD ha prestado apoyo a la generación de agroindustrias que cuentan con mercados de estabilidad comprobada, así como la producción de cultivos comerciales y alimentarios, sistemas productivos agroforestales y microempresas. UN وفي بلدان الآنديز دعم المكتب استحداث صناعات قائمة على الزراعة وذات أسواق مجرّبة، تنتج محاصيل نقدية وغذائية، كما دعم نظم الزراعة الحرجية المنتجة والمشاريع المتناهية الصغر.
    En muchas regiones, en el marco de políticas agrícolas impulsadas por la exportación, se han establecido plantaciones de gran escala para la producción de alimentos, energía o cultivos comerciales. UN ففي العديد من المناطق، وبدافع من السياسات الرامية إلى تصدير المنتجات الزراعية، تم تطوير مزارع واسعة النطاق لإنتاج محاصيل غذائية، أو محاصيل للطاقة أو محاصيل نقدية.
    Los estudios muestran que los contratos suelen ser firmados por hombres, incluso cuando la mayoría de las labores las realizan mujeres, y que suelen ser hombres quienes deciden a favor de cultivos comerciales, en lugar de alimentarios. UN وتشير الدراسات إلى أن الرجال يوقعون العقود في كثير من الأحيان بينما تقوم النساء بالعمل، وإلى أن القرار ينحو إلى أن يكون في يد الرجال في حالة إنتاج محاصيل نقدية عوضا عن المحاصيل الغذائية.
    Para elevar los niveles de vida de la población que vive en las zonas fronterizas, se han llevado a cabo numerosos proyectos de desarrollo desde 1992, incluido uno para apoyar a los productores de adormidera a fin de que se dediquen a cultivos comerciales alternativos. UN وأنه تم منذ عام 1992، بغية رفع مستويات معيشة المواطنين في المناطق الحدودية، الاضطلاع بمشاريع إنمائية عديدة، منها مشروع لزارعي خشخاش الأفيون للانتقال إلى محاصيل نقدية بديلة.
    Aunque a menudo se les describe como “agricultores de subsistencia”, las explotaciones pequeñas participan a menudo en mercados de productos, vendiendo y comprando alimentos a lo largo de todo el año sobre una base estacional e incluso produciendo cultivos comerciales para la exportación. UN ورغم أنه يطلق على الوحدات الصغيرة غالباً اسم " مزارع الكفاف " فكثيراً ما تلج أسواق المنتجات، تبيع وتشتري المواد الغذائية في مواسمها طيلة أيام السنة، وتنتج محاصيل نقدية للتصدير.
    El Plan también se complementó con el Proyecto " Destino Nuevo " , que se inició en abril de 2002 para prestar apoyo, en forma de cultivos comerciales alternativos, a los productores de adormidera que entregasen voluntariamente sus semillas de esa planta a las autoridades. UN واستكملت خطة الخمس عشرة سنة أيضا بمشروع المصير الجديد الذي استهل في نيسان/ أبريل 2002 بغرض تقديم الدعم لتوفير محاصيل نقدية بديلة لزارعي الخشخاش الذين يسلمون بذور الخشخاش طواعية إلى السلطات.
    El Proyecto Nuevo Destino, puesto en marcha en abril de 2002, fue elaborado con el propósito de promover esas nuevas actividades y ayudar a los cultivadores de adormidera a empezar a trabajar con cultivos comerciales alternativos. UN ويرمي مشروع المصير الجديد الذي بدأ العمل به في نيسان/أبريل 2002 إلى تعزيز هذه الأنشطة وتوفير الدعم إلى مزارعي خشخاش الأفيون وهم ينتقلون إلى محاصيل نقدية بديلة.
    El proyecto " Destino Nuevo " , iniciado en abril de 2002, fue elaborado para promover esas actividades y prestar apoyo a los productores de adormidera a fin de que se dediquen a cultivos comerciales alternativos. UN وكان " مشروع المصير الجديد " الذي بدأ في نيسان/أبريل 2002 يهدف إلى تعزيز هذه الأنشطة وإلى توفير الدعم لمزارعي الخشخاش عندما يتحولون إلى زراعة محاصيل نقدية بديلة.
    La crisis alimentaria se ve exacerbada por las restricciones impuestas por las autoridades a los agricultores en cuanto a los cultivos y también por la incautación arbitraria de tierras con el fin de dedicarlas a los cultivos comerciales, tales como el te y los biocombustibles. UN 90 - وتؤدي القيود التي فرضتها السلطات على المزارعين والتي تلزمهم بالزراعة والحصاد إلى تفاقم أزمة الغذاء، تضاف إليها المصادرة التعسفية للأراضي بهدف زراعة محاصيل نقدية كالشاي ومحاصيل الوقود الحيوي.
    La capacidad de las mujeres de aprovechar las oportunidades comerciales y económicas, el empleo en los sectores de exportación, la producción de cultivos comerciales y la creación de nuevas empresas, especialmente por mujeres empresarias, les permite realizar inversiones productivas y reducir la pobreza. UN ويمكن لإشراك المرأة في الفرص التجارية والاقتصادية وتوظيفها في قطاعات التصدير وفي إنتاج محاصيل نقدية وإنشاء أعمال تجارية جديدة أن يتيح للنساء، ولا سيما ربات المشاريع منهن، من القيام باستثمارات منتجة والحد من الفقر.
    Los objetivos principales son generar agroindustrias con mercados establecidos, que produzcan cultivos comerciales y alimentarios, pulpa de madera, madera y ganado, junto con el necesario desarrollo de infraestructura y capacitación para modernizar las asociaciones de productores existentes. UN واﻷهداف الرئيسية هي ايجاد صناعات زراعية لها أسواق مضمونة تنتج محاصيل نقدية وغذائية ، فضلا عن لب الخشب واﻷخشاب والحيوانات الزراعية ، يصاحبها التطوير اللازم للبنية التحتية والتدريب على تحديث الرابطات الحالية للمنتجين .
    El proyecto " Destino Nuevo " , iniciado en abril de 2002, fue elaborado para promover esas actividades y para prestar apoyo a los productores de adormidera a fin de que se dediquen a cultivar plantaciones comerciales alternativas. UN وكان " مشروع المصير الجديد " الذي بدأ في نيسان/أبريل 2002 يهدف إلى تعزيز هذه الأنشطة وإلى توفير الدعم لمزارعي الخشخاش عندما يتحولون إلى زراعة محاصيل نقدية بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus