Asistencia para la organización de foros nacionales y subregionales a fin de poner en marcha el proceso de participación | UN | المساعدة في تنظيم محافل وطنية ودون اقليمية لاطلاق العملية القائمة على المشاركة ٠٠٠ ٠٦١ |
La contribución financiera permitió que se convocaran foros nacionales para preparar los informes aplicando un criterio de participación. | UN | ومكنت المساهمة المالية من عقد محافل وطنية من أجل استكمال التقارير باستخدام نهج قائم على المشاركة. |
El SCS apoyó la celebración de foros nacionales en Burkina Faso, Malí y el Níger, que contribuyeron a la creación de comités nacionales en los tres países. | UN | ودعمت جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل عقد محافل وطنية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر، ساهمت في تشكيل لجان وطنية في البلدان الثلاثة. |
Otros PMA deberían seguir este ejemplo estableciendo tales foros nacionales. | UN | وينبغي أن تتبع البلدان الأخرى من أقل البلدان نمواً هذا المثال بإنشاء محافل وطنية كهذه. |
45. Como el número de plataformas nacionales dinámicas y dotadas de recursos sigue siendo bastante exiguo, se ha observado en muchos casos que la creación de unas plataformas que funcionen bien y sean competentes requiere un enérgico liderazgo, recursos y mucho trabajo. | UN | 45- وإذ يبقى العدد الحقيقي للمحافل الوطنية الحالية النشطة المتاح لها موارد جد متواضع، لوحظ عموما أن إرساء محافل وطنية كفؤة وفعالة يستوجب زعامة قوية وموارد متوافرة وعمالة كثيفة. |
Un aspecto aún más importante es que la resolución allana el camino para que los presupuestos verdes sean debatidos en los foros nacionales e internacionales. | UN | وأهم ما في الأمر هو أن القرار يمهد المجال السياسي لميزانياتٍ خُضرٍ ستُبحث في محافل وطنية وأخرى دولية. |
8. En uno o dos casos los países habían logrado llegar a la etapa de la celebración de " foros nacionales " en los que participaba la comunidad de donantes. | UN | ٨ - وفي حالة أو اثنتين، تقدمت بلدان إلى مرحلة عقد " محافل وطنية " يشترك فيها مجتمع المانحين. |
Igualmente, se están convocando foros nacionales a fin de analizar el efecto del instrumento, especialmente en la legislación en vigor relativa a las pesquerías, la investigación científica marina y la prevención de la contaminación. | UN | وبالمثل فإنه تجري الدعوة إلى عقد محافل وطنية لتحليل أثر هذا الصك بصفة أساسية على مصائد اﻷسماك، والبحوث العلمية البحرية، وتشريعات منع التلوث السارية. |
- Apoyo sustantivo a cinco foros nacionales (Benin, Etiopía, Mozambique, Senegal, Togo) para el examen de los programas de acción nacionales. | UN | - تقديم الدعم الفني لخمسة محافل وطنية )إثيوبيا، بنن، توغو، السنغال، موزامبيق( سوف تبحث فيها برامج العمل الوطنية؛ |
Todos los representados en el país han sido invitados a foros nacionales organizados en el ámbito de la CNULD. | UN | وقد دُعي جميع المشاركين الدوليين الموجودين في البلد إلى حضور محافل وطنية نُظمت في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El Gobierno de Nicaragua, con el apoyo del PNUD y de otros donantes, organizó foros nacionales de debate de las políticas oficiales que contaron con una amplia participación. | UN | وأنشأت حكومة نيكاراغوا، بدعم من البرنامج الإنمائي وغيره من الجهات المانحة، محافل وطنية تتيح مشاركة واسعة لمناقشة السياسات العامة. |
La mayoría de estos países han organizado seminarios nacionales de concienciación y unos 20 han utilizado foros nacionales para iniciar oficialmente la elaboración de sus programas de acción nacionales. | UN | وقد نظم معظم هذه البلدان حلقات دراسية وطنية للتوعية، كما استخدم نحو 20 بلداً أفريقياً محافل وطنية لكي يبدأ بصورة رسمية عملية إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
- La organización de foros nacionales o subregionales sobre la aplicación de la CLD con la participación de las partes interesadas, incluida la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales; | UN | تنظيم محافل وطنية و/أو دون إقليمية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تجمع بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛ |
Con arreglo a las directrices y orientación de la UNCTAD, se han establecido foros nacionales de Centros de Comercio en la Argentina y en España, y se está creando uno en el Brasil. | UN | وبناء على المبادئ التوجيهية للأونكتاد وتوجيهاته، أنشئت محافل وطنية للنقاط التجارية في الأرجنتين وإسبانيا، ويجرى حاليا إنشاء محفل في البرازيل. |
35. Países como Mauritania y el Togo están programando nuevos foros nacionales que tendrán lugar antes de que finalice el año. | UN | 35- ويتم التخطيط لعقد محافل وطنية أخرى من جانب بلدان مثل موريتانيا وتوغو في نهاية السنة. |
Otro instrumento mencionado fue la creación de foros nacionales en los que mayorías y minorías podrían entablar un diálogo. | UN | ومن الأدوات الأخرى التي أشير إليها أيضاً ما يتمثل في إنشاء محافل وطنية يمكن فيها للأقليات والأغلبيات من السكان أن تدخل في حوارات. |
2. Apoyo sustantivo a diez foros nacionales en los que se analizarán los programas de acción nacionales (62.200 dólares); | UN | ٢- تقديم دعم فني لعشرة محافل وطنية ستناقش فيها برامج العمل الوطنية )٠٠٢ ٢٦ دولار(؛ |
11. En los países que ya celebraron sus foros nacionales se ha creado consenso en torno a las líneas principales de un programa de acción nacional y las próximas etapas de su elaboración. | UN | ١١- والبلدان التي أقامت بالفعل محافل وطنية قد حظيت بتوافق آراء على الخطوط الرئيسية لبرنامج عمل وطني، وعلى الخطوات الباقية ﻹعداده. |
Además, en vista de que estos delitos pueden perseguirse en cualquier jurisdicción, la ausencia de un foro judicial que funcione inmediatamente en el Estado en el que se estén cometiendo los crímenes no limita de por sí la capacidad de la comunidad internacional para enjuiciar a los autores de esas violaciones en otros foros nacionales o internacionales en funcionamiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أنه يمكن المحاكمة على هذه الجرائم في أي محكمة قائمة، فإن عدم وجود محفل قضائي عامل فورا في الدولة التي ترتكب فيها الجرائم لا يحد بنفسه من قدرة المجتمع الدولي على محاكمة مقترفي تلك الانتهاكات في محافل وطنية أو دولية عاملة أخرى. |
Además, en algunos de ellos se celebraron foros nacionales para iniciar el proceso de aplicación de la Convención (Botswana, Lesotho, Níger y Zimbabwe). | UN | وفضلاً عن ذلك، عقد عدد محدود منها محافل وطنية لبدء عملية تنفيذ الاتفاقية )بوتسوانا وليسوتو والنيجر وزمبابوي(. |
i. Establecer o fortalecer plataformas nacionales para la reducción de los desastres, tal como se solicita en la resolución 58/215 de la Asamblea General, como medios de coordinar las políticas y las medidas sobre la reducción de desastres y para mantener un diálogo de amplia base así como la conciencia de las responsabilidades respectivas entre los sectores pertinentes, los órganos públicos y la sociedad civil; | UN | `1` إنشاء أو دعم محافل وطنية للحد من الكوارث، كما طلب قرار الجمعية العامة 58/215، كوسيلة لتنسيق السياسة والعمل المتعلقين بخطر الكوارث ولمواصلة إجراء حوار واسع والتوعية بالمسؤوليات فيما بين القطاعات المختصة والوكالات العمومية والمجتمع المدني. |