"محاكمة صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • juicio del autor
        
    • juicio contra el autor
        
    • proceso del autor
        
    • procesar al autor
        
    • procesamiento del autor
        
    • enjuiciamiento del autor
        
    • proceso si el autor
        
    • proceso contra el autor
        
    • del juicio
        
    • sentencia del autor
        
    • que fue juzgado el autor
        
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que en el juicio del autor no se cumplieron los requisitos establecidos en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que en el juicio del autor no se había respetado el principio de la presunción de inocencia, en infracción del párrafo 2 del artículo 14. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تحترم مبدأ افتراض البراءة، انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14.
    En esas circunstancias, el Comité consideró que el juicio del autor no cumplía las exigencias del artículo 14, párrafo 1. UN وفي ضوء هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    El coprocesado estuvo a disposición de las partes en el juicio contra el autor pero se negó a declarar. UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    Se concedió la autorización y el 8 de diciembre de 1997 el Tribunal Supremo de Australia revocó la sentencia condenatoria y dictaminó que el proceso del autor no había sido justo. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1997 ألغت المحكمة العليا الإدانة على أساس أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن منصفة.
    Añadió que si el Gobierno aducía el principio de especialidad, ello no era para limitar los delitos por los que se pudiera procesar al autor, sino para modificar una sentencia válida del tribunal. UN وأضافت أن الحكومة تصر على قاعدة التخصيص، ليس لتحديد الجرائم التي يمكن محاكمة صاحب البلاغ بسببها، وإنما لتعديل حكم صحيح للمحكمة.
    El procesamiento del autor ante un jurado comenzó en octubre de 1990 y, en diciembre del mismo año, fue condenado por asesinato y robo. UN وبدأت محاكمة صاحب البلاغ أمام هيئة محلفين في تشرين الأول/أكتوبر 1990، وفي كانون الأول/ديسمبر 1990 أدانت الهيئة صاحب البلاغ بالقتل والسرقة.
    Las conclusiones del Tribunal apoyan la posición del Estado parte, que mantiene que no ha cometido falta alguna en el proceso de enjuiciamiento del autor. UN وتؤيد النتائج التي توصلت إليها هذه المحكمة موقف الدولة الطرف التي تؤكد عدم ارتكابها لأي خطأ في إطار محاكمة صاحب البلاغ.
    El Comité toma nota de que el Estado parte se limitó a declarar que el juicio del autor se había llevado a cabo de conformidad con las leyes nepalesas. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي.
    Por consiguiente, el Comité opinó que el juicio del autor adolecía de irregularidades que, tomadas en conjunto, equivalían a una violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN ووفقاً لذلك، رأت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ تشوبها مخالفات، تشكل في مجملها انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    El Estado parte informa al Comité de que el juicio del autor está detenido actualmente, en espera de que se aporten elementos de juicio en relación con la defensa. UN تُبلغ الدولة الطرف اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ معلقة حالياً، في انتظار تلقي أدلة داعمة فيما يتعلق بالدفاع.
    La autorización fue concedida y el 8 de diciembre de 1997 el Tribunal Superior de Australia revocó la sentencia condenatoria dictaminando que el juicio del autor no había sido justo. UN ومُنح السيد إيرفنغ الإذن بالطعن، وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبطلت المحكمة العليا الأسترالية حكم الإدانة على أساس أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن منصفة.
    Además, aun cuando un observador razonable pudiera llegar a poner en duda la imparcialidad del juez Anderson, esto no significaría necesariamente que haya que considerar que hubo parcialidad en el juicio del autor. UN وعلى افتراض أن المراقب المتبصر قد يساوره شك معقول في نزاهة القاضي آندرسن، ينبغي ألا يُستخلص من ذلك بالضرورة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن عادلة.
    El juicio del autor comenzó el 21 de marzo de 2000. UN 2-7 وبدأت محاكمة صاحب البلاغ في 21 آذار/مارس 2000.
    2.3. El juicio del autor duró de noviembre de 1994 a marzo de 1997. UN 2-3 وقد استمرت محاكمة صاحب البلاغ من تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى آذار/مارس 1997.
    El coprocesado estuvo a disposición de las partes en el juicio contra el autor pero se negó a declarar. UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    El Comité observa que las pruebas que tiene ante sí, incluidas las transcripciones de las vistas, no sugieren que se hubiera comprometido la imparcialidad del tribunal, que se hubiera vulnerado el principio de igualdad de medios o que se hubiera visto afectada de cualquier otra forma la equidad del juicio contra el autor. UN وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك.
    El Comité observa que las pruebas que tiene ante sí, incluidas las transcripciones de las vistas, no sugieren que se hubiera comprometido la imparcialidad del tribunal, que se hubiera vulnerado el principio de igualdad de medios o que se hubiera visto afectada de cualquier otra forma la equidad del juicio contra el autor. UN وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك.
    5.3. El proceso del autor no comenzó hasta julio de 1986. UN 5-3 ولم تبدأ محاكمة صاحب البلاغ إلا في تموز/يوليه 1986.
    Añadió que si el Gobierno aducía el principio de especialidad, ello no era para limitar los delitos por los que se pudiera procesar al autor, sino para modificar una sentencia válida del tribunal. UN وأضافت أن الحكومة تصر على قاعدة التخصيص، ليس لتحديد الجرائم التي يمكن محاكمة صاحب البلاغ بسببها، وإنما لتعديل حكم صحيح للمحكمة.
    El procesamiento del autor ante un jurado comenzó en octubre de 1990 y, en diciembre del mismo año, fue condenado por asesinato y robo. UN وبدأت محاكمة صاحب البلاغ أمام هيئة محلفين في تشرين الأول/أكتوبر 1990، وفي كانون الأول/ديسمبر 1990 أدانت الهيئة صاحب البلاغ بالقتل والسرقة.
    El Comité no puede compartir este argumento, dado que el enjuiciamiento del autor por el Tribunal Supremo no era un hecho que dependiera de la voluntad del autor, sino que estaba establecido por el procedimiento penal del Estado Parte. UN ولا تستطيع اللجنة قبول هذه الحجة لأنّ محاكمة صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا لم تأت بناءً على رغباته بل بالاستناد إلى الإجراءات الجنائية المعتمدة في الدولة الطرف.
    Considera que, para evaluar las consecuencias de la negligencia de la abogada, el Tribunal de Apelación tendría que haber examinado la cuestión de la culpabilidad del autor e imaginar cuál habría sido el resultado del proceso si el autor hubiera podido apelar contra su condena. UN ويرى أن محكمة الاستئناف نظرت، لتقدير الآثار الناجمة عن إهمال المحامية، فيما كان يمكن أن تؤدي إليه محاكمة صاحب البلاغ لو تم الاستماع إليه في جلسات الاستئناف.
    2.14 El 25 de diciembre de 2003, se reanudó el proceso contra el autor y el Sr. T. B. en el Tribunal de Distrito de Pervomaysky, pero el Sr. A. R. no compareció. UN 2-14 وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2003، استؤنفت محاكمة صاحب البلاغ والسيد ت. ب. في المحكمة المحلية لبيرفومايسكي، ولكن السيد أ. ر.
    Asunto: Legalidad del juicio y sentencia del autor a 18 años de prisión por tentativa de asesinato de un magistrado y su hija UN موضوع البلاغ: مدى قانونية محاكمة صاحب البلاغ والحكم عليه ﺑ 18 سنة سجناً على الشروع في قتل قاض وابنته
    f) El autor adujo vulneración del derecho a un proceso con todas las garantías y a utilizar todos los medios de prueba, toda vez que uno de los coprocesados fue enjuiciado tan solo unos días después de haber concluido el plenario en el que fue juzgado el autor. UN (و) ويدعي صاحب البلاغ أنه حرم من الحق في معاملة تراعى فيها الأصول القانونية والاستفادة من جميع الأدلة المتاحة، لأنه تمت محاكمة أحد المدعى عليهم بعد بضعة أيام فقط من انتهاء محاكمة صاحب البلاغ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus