| Hay facultades similares que se pueden ejercer para reemplazar decisiones de otros tribunales pertinentes. | UN | وهناك صلاحيات مماثلة يمكن استخدامها للاستعاضة عن قرارات محاكم أخرى ذات صلة. |
| Desde 2010, se han establecido otros tribunales anticorrupción por todo el país. En 2012, habrá un total de 33 tribunales anticorrupción. | UN | ومنذ عام 2010، أُقيمت محاكم أخرى معنية بالفساد في جميع أنحاء البلد، وسيبلغ مجموعها 33 في عام 2012. |
| En otros tribunales se juzga a los delincuentes juveniles en público, salvo que existan razones de fuerza para no hacerlo. | UN | وتنظر محاكم أخرى في قضايا اﻷحداث في جلسات علنية ما لم تكن هناك أسباب تدعو الى خلاف ذلك. |
| - cinco miembros que ejercen o han ejercido funciones en el Tribunal Supremo, en otras jurisdicciones o en el Tribunal de Cuentas; | UN | * خمسة أعضاء يعملون أو سبق لهم العمل في المحكمة العليا أو في محاكم أخرى أو في ديوان المحاسبة؛ |
| Los expedientes de las causas no deben estar en poder de los propios jueces, que tampoco deberían llevárselos consigo de ser trasladados a otro tribunal. | UN | ولا ينبغي للقضاة أن يحتفظوا بملفات القضايا لديهم أو أن ينقلوها إلى محاكم أخرى في حالة نقلهم إلى تلك المحاكم. |
| otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. | UN | ورفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه. |
| Los tribunales de derecho común administran la justicia en todas las cuestiones salvo las reservadas por la ley a otros tribunales. | UN | وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع المسائل، باستثناء المسائل المخصصة بموجب القانون لتنظر فيها محاكم أخرى. |
| otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. | UN | ورفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه. |
| otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. | UN | ورفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه. |
| otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. | UN | وقد رفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه. |
| De igual modo, otros tribunales han hecho suyo el principio de la responsabilidad personal establecido por el Tribunal Militar Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية. |
| Se pregunta si otros tribunales pueden revisar los casos de traición y rebelión que se plantean ante el tribunal militar permanente. | UN | وتساءل عما إذا كانت قضايا الخيانة والتمرد التي تعرض على المحكمة العسكرية الدائمة يمكن أن تعيد النظر فيها محاكم أخرى. |
| otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. | UN | وقد رفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه. |
| otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. | UN | وقد رفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه. |
| Se están equiparando otros tribunales con instalaciones similares. | UN | ويجري العمل قدماً على تجهيز محاكم أخرى بتسهيلات مماثلة. |
| Seis tribunales están aplicando el programa para mejorar el marco jurídico e institucional para la protección y promoción de los derechos del niño, que se irá extendiendo gradualmente a otros tribunales. | UN | وتنفذ ست محاكم البرنامج الرامي إلى إصلاح الإطار القانوني والمؤسسي الخاص بحماية حقوق الطفل وتعزيزها في انتظار توسيع نطاق هذا البرنامج تدريجيا بحيث يشمل محاكم أخرى. |
| Entenderá de la mayoría de los casos actualmente conocidos por el Tribunal Supremo, prácticamente todas las apelaciones contra las decisiones del Tribunal Superior y las apelaciones de otros tribunales, si se aprueban leyes que lo permitan. | UN | وستنظر في غالبية الطعون المقدمة حالياً أمام محكمة الاستئنافات الأخيرة، ومبدئياً في جميع الاستئنافات التي تتعلق بقرارات المحكمة العليا، وفي الطعون المقدمة أمام محاكم أخرى إذا سُنت قوانين تنص على ذلك. |
| He estado en otros tribunales donde la voz de los discapacitados a menudo es marginada e ignorada. | Open Subtitles | لقد ارتدتُ محاكم أخرى يلقى صوت المعاقين فيها غالبًا التجاهل واللا مبالاة |
| Este mecanismo de inclusión en la lista se aplica cuando otras jurisdicciones solicitan al Gobierno de la RAE de Hong Kong que incluya a una organización terrorista en la lista. | UN | وتستخدم آلية التحديد هذه في الحالات التي تطلب فيها محاكم أخرى تحديد منظمة إرهابية معينة. |
| Este consta del Tribunal Supremo, la Alta Corte de Justicia, tribunales subordinados, tribunales locales y todo otro tribunal que prescriba una ley parlamentaria. | UN | وهي تتألف من المحكمة العليا، والمحكمة الكلية، والمحاكم الجزئية، والمحاكم المحلية، وأية محاكم أخرى يُنص عليها بموجب قانون صادر عن البرلمان. |
| Los órganos jurisdiccionales son: la Corte Suprema de Justicia y las demás cortes y juzgados que determine su ley orgánica. | UN | ٧٢١ - واﻷجهزة القضائية هي: محكمة العدل العليا وأية محاكم أخرى محددة بموجب قانون تنظيم السلطة القضائية. |
| La nueva Corte Suprema quedó autorizada para evaluar a los funcionarios de su dependencia y para proveer las vacantes de los demás tribunales. | UN | وأذن للمحكمة العليا الجديدة أن تقيّم موظفي الخدمة المدنية الخاضعين لولايتها القضائية وملء المناصب الشاغرة في محاكم أخرى. |
| 2. El poder judicial del Afganistán será independiente y residirá en el Tribunal Supremo del Afganistán y en otros tribunales que pueda establecer la Administración Provisional. | UN | 2 - تكون السلطة القضائية في أفغانستان مستقلة ويعهد بها إلى محكمة عليا لأفغانستان، ولأية محاكم أخرى يمكن أن تنشئها الإدارة المؤقتة. |