los tribunales de menores se han restablecido y el número de jueces de estos casos aumenta. | UN | فقد أعيد إنشاء محاكم الأحداث وازداد عدد قضاة الأحداث. |
Todos los delitos cometidos por niños y adolescentes son juzgados en los tribunales de menores. | UN | وكل جرائم الأطفال والمراهقين تنظر أمام محاكم الأحداث. |
Se ha enviado a funcionarios de los tribunales de menores a otros países para seguir cursos de capacitación. | UN | وإيفاد متدربين في مجال محاكم الأحداث إلى دورات تدريبية خارجية. |
Establecimiento de tribunales de menores y hogares de asistencia social y actividades conexas | UN | إنشاء محاكم الأحداث ودور الرعاية والجهود الأخرى المبذولة في هذا المجال |
Se celebran las primeras audiencias en los tribunales de menores de Cap-Haïtien y Puerto Príncipe | UN | إجراء الجلسات الأولى في محاكم الأحداث في كاب هايتي وبورت أو برانس |
los tribunales de menores ya funcionan en Almaty y Astana, y pronto lo harán en todas las regiones. | UN | وتضطلع محاكم الأحداث بمهامها في ألماتي وأستانة، وستؤسس هذه المحاكم في جميع المناطق قريباً. |
los tribunales de menores también reciben apoyo de esas instituciones en la labor de formación. | UN | وتتلقى محاكم الأحداث أيضا الدعم من هذه المؤسسات في إقامة دورات تدريبية. |
Los procedimientos aplicados se basan en la práctica aceptada en los tribunales de menores de los Estados Unidos de América. | UN | وتستند الإجراءات التي ستطبق إلى ممارسات مقبولة من محاكم الأحداث في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Resumen de los casos examinados por los tribunales de menores en algunas gobernaciones Tipo de infracción | UN | كشف بالقضايا المنظورة أمام محاكم الأحداث في بعض محافظات الجمهورية |
En su opinión, un aumento en el número de los tribunales de menores en funcionamiento en todo el país contribuiría a lograr un mayor respeto de los derechos de los niños. | UN | واعتبرت أن زيادة عدد محاكم الأحداث العاملة في عموم البلاد من شأنه أن يساهم في النهوض بحقوق الأطفال. |
Desde 2008 se han desplegado esfuerzos para hacer operativos los tribunales de menores y aplicar medidas sustitutivas de la privación de libertad. | UN | وبُذلت منذ عام 2008 جهود تهدف إلى تفعيل محاكم الأحداث وتطبيق العقوبات البديلة للحبس. |
Estadísticas de los tribunales de menores (2004) | UN | وارد إحصائيات محاكم الأحداث خلال العام 2004 |
Estadísticas de los tribunales de menores (2005) | UN | إحصائيات محاكم الأحداث خلال العام 2005 |
Estadísticas de los tribunales de menores (2006) | UN | إحصائيات محاكم الأحداث للنصف الأول من العام 2006 |
Estadísticas de los tribunales de menores (2007) | UN | إحصائيات محاكم الأحداث للنصف الأول من العام 2007 |
los tribunales de menores se encargaban de los casos que involucraban a menores de edad, y aplicaban la legislación de menores. | UN | وتنظر محاكم الأحداث في القضايا التي يتورط فيها القصّر حيث تطبق التشريعات الخاصة بالأحداث. |
Al Comité también le preocupa que sólo haya un número reducido de tribunales de menores y que ninguno de ellos esté radicado en la parte oriental del país. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لقلة عدد محاكم الأحداث ولعدم وجود أي منها في القسم الشرقي من البلد. |
1982: Asociación Internacional de Magistrados de tribunales de menores y de Familia. | UN | 1982، الرابطة الدولية لقضاة محاكم الأحداث ومحاكم الأحوال الشخصية |
116. " La justicia juvenil en las Américas " , Naciones Unidas, Reno, Nevada, mayo de 1979. | UN | 116- " محاكم الأحداث في الأمريكتين " الأمم المتحدة، رينو، نيفادا، أيار/مايو 1979. |
En esa forma, se han conservado los parámetros de la justicia de menores. | UN | وبذلك أمكن المحافظة على أطر عمل محاكم الأحداث. |
De los magistrados no letrados de los jurados del tribunal de menores, el 52% son mujeres. | UN | كما تمثل 52 في المائة من المحلفين غير المؤهلين في القانون الذين يعملون في محاكم الأحداث. |
La creación de una jurisdicción de menores: los niños de más de 13 años y menos de 18 están sujetos a la competencia de los tribunales de menores y no a la de los tribunales de derecho común; | UN | إقامة محاكم الأحداث: الأطفال الذين سنهم أكثر من ثلاثة عشر عاما وأقل من ثمانية عشر عاما كاملة ... لا يحالون على محاكم الحق العام وإنما على قاضي الأحداث؛ |
También se ha enviado al extranjero a algunos alumnos que realizan prácticas en tribunales de menores para que allí reciban capacitación. | UN | وتم إيفاد متدربين في مجال محاكم الأحداث إلى دورات تدريبية خارجية. |
Las últimas leyes sobre la infancia aprobadas en varios países del África subsahariana han elevado la mayoría de edad legal de los niños y les ha dotado de protección mediante la creación de tribunales juveniles. | UN | ومن بين اﻹجراءات التي اتخذت في عدة بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى بخصوص اﻷطفال، زيادة السن القانونية لمساءلة اﻷطفال وتوفير تدابير لحمايتهم من خلال محاكم اﻷحداث. |
los juzgados de menores en lo tutelar y correccional cuentan con el apoyo del Hogar Nacional del Menor para apoyar sus acciones en este problema. | UN | وتحظى أنشطة دار اﻷطفال الوطنية بدعم أنشطة محاكم اﻷحداث للوصاية واﻹصلاح. |
Estas Jurisdicciones están administradas por magistrados especializados, habida cuenta del interés con que se tratan las cuestiones relacionadas con los niños. | UN | ويتولى قضاة متخصصون يهتمون اهتماماً خاصاً باﻷمور ذات الصلة باﻷطفال بإدارة محاكم اﻷحداث. |
En jurisdicción de la provincia de Buenos Aires el Patronato de Menores es ejercido en forma concurrente y coordinada por los jueces de menores, asesores de incapaces y la Subsecretaría del Menor y la Familia. | UN | طبقا لنظام المحاكم الساري في إقليم بوينس آيرس، يمارس الوصاية على اﻷحداث بشكل مشترك ومنسق قضاة محاكم اﻷحداث والمساعدون القضائيون المعنيون بعدم اﻷهلية القانونية ومكتب وكيل الوزارة لشؤون اﻷحداث واﻷسرة. |