"محاكم الأحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tribunales de menores
        
    • de tribunales de menores
        
    • justicia juvenil
        
    • justicia de menores
        
    • del tribunal de menores
        
    • tribunales de menores y
        
    • jurisdicción de menores
        
    • en tribunales de menores
        
    • de tribunales juveniles
        
    • los juzgados de menores
        
    • Jurisdicciones
        
    • los jueces de menores
        
    los tribunales de menores se han restablecido y el número de jueces de estos casos aumenta. UN فقد أعيد إنشاء محاكم الأحداث وازداد عدد قضاة الأحداث.
    Todos los delitos cometidos por niños y adolescentes son juzgados en los tribunales de menores. UN وكل جرائم الأطفال والمراهقين تنظر أمام محاكم الأحداث.
    Se ha enviado a funcionarios de los tribunales de menores a otros países para seguir cursos de capacitación. UN وإيفاد متدربين في مجال محاكم الأحداث إلى دورات تدريبية خارجية.
    Establecimiento de tribunales de menores y hogares de asistencia social y actividades conexas UN إنشاء محاكم الأحداث ودور الرعاية والجهود الأخرى المبذولة في هذا المجال
    Se celebran las primeras audiencias en los tribunales de menores de Cap-Haïtien y Puerto Príncipe UN إجراء الجلسات الأولى في محاكم الأحداث في كاب هايتي وبورت أو برانس
    los tribunales de menores ya funcionan en Almaty y Astana, y pronto lo harán en todas las regiones. UN وتضطلع محاكم الأحداث بمهامها في ألماتي وأستانة، وستؤسس هذه المحاكم في جميع المناطق قريباً.
    los tribunales de menores también reciben apoyo de esas instituciones en la labor de formación. UN وتتلقى محاكم الأحداث أيضا الدعم من هذه المؤسسات في إقامة دورات تدريبية.
    Los procedimientos aplicados se basan en la práctica aceptada en los tribunales de menores de los Estados Unidos de América. UN وتستند الإجراءات التي ستطبق إلى ممارسات مقبولة من محاكم الأحداث في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Resumen de los casos examinados por los tribunales de menores en algunas gobernaciones Tipo de infracción UN كشف بالقضايا المنظورة أمام محاكم الأحداث في بعض محافظات الجمهورية
    En su opinión, un aumento en el número de los tribunales de menores en funcionamiento en todo el país contribuiría a lograr un mayor respeto de los derechos de los niños. UN واعتبرت أن زيادة عدد محاكم الأحداث العاملة في عموم البلاد من شأنه أن يساهم في النهوض بحقوق الأطفال.
    Desde 2008 se han desplegado esfuerzos para hacer operativos los tribunales de menores y aplicar medidas sustitutivas de la privación de libertad. UN وبُذلت منذ عام 2008 جهود تهدف إلى تفعيل محاكم الأحداث وتطبيق العقوبات البديلة للحبس.
    Estadísticas de los tribunales de menores (2004) UN وارد إحصائيات محاكم الأحداث خلال العام 2004
    Estadísticas de los tribunales de menores (2005) UN إحصائيات محاكم الأحداث خلال العام 2005
    Estadísticas de los tribunales de menores (2006) UN إحصائيات محاكم الأحداث للنصف الأول من العام 2006
    Estadísticas de los tribunales de menores (2007) UN إحصائيات محاكم الأحداث للنصف الأول من العام 2007
    los tribunales de menores se encargaban de los casos que involucraban a menores de edad, y aplicaban la legislación de menores. UN وتنظر محاكم الأحداث في القضايا التي يتورط فيها القصّر حيث تطبق التشريعات الخاصة بالأحداث.
    Al Comité también le preocupa que sólo haya un número reducido de tribunales de menores y que ninguno de ellos esté radicado en la parte oriental del país. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لقلة عدد محاكم الأحداث ولعدم وجود أي منها في القسم الشرقي من البلد.
    1982: Asociación Internacional de Magistrados de tribunales de menores y de Familia. UN 1982، الرابطة الدولية لقضاة محاكم الأحداث ومحاكم الأحوال الشخصية
    116. " La justicia juvenil en las Américas " , Naciones Unidas, Reno, Nevada, mayo de 1979. UN 116- " محاكم الأحداث في الأمريكتين " الأمم المتحدة، رينو، نيفادا، أيار/مايو 1979.
    En esa forma, se han conservado los parámetros de la justicia de menores. UN وبذلك أمكن المحافظة على أطر عمل محاكم الأحداث.
    De los magistrados no letrados de los jurados del tribunal de menores, el 52% son mujeres. UN كما تمثل 52 في المائة من المحلفين غير المؤهلين في القانون الذين يعملون في محاكم الأحداث.
    La creación de una jurisdicción de menores: los niños de más de 13 años y menos de 18 están sujetos a la competencia de los tribunales de menores y no a la de los tribunales de derecho común; UN إقامة محاكم الأحداث: الأطفال الذين سنهم أكثر من ثلاثة عشر عاما وأقل من ثمانية عشر عاما كاملة ... لا يحالون على محاكم الحق العام وإنما على قاضي الأحداث؛
    También se ha enviado al extranjero a algunos alumnos que realizan prácticas en tribunales de menores para que allí reciban capacitación. UN وتم إيفاد متدربين في مجال محاكم الأحداث إلى دورات تدريبية خارجية.
    Las últimas leyes sobre la infancia aprobadas en varios países del África subsahariana han elevado la mayoría de edad legal de los niños y les ha dotado de protección mediante la creación de tribunales juveniles. UN ومن بين اﻹجراءات التي اتخذت في عدة بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى بخصوص اﻷطفال، زيادة السن القانونية لمساءلة اﻷطفال وتوفير تدابير لحمايتهم من خلال محاكم اﻷحداث.
    los juzgados de menores en lo tutelar y correccional cuentan con el apoyo del Hogar Nacional del Menor para apoyar sus acciones en este problema. UN وتحظى أنشطة دار اﻷطفال الوطنية بدعم أنشطة محاكم اﻷحداث للوصاية واﻹصلاح.
    Estas Jurisdicciones están administradas por magistrados especializados, habida cuenta del interés con que se tratan las cuestiones relacionadas con los niños. UN ويتولى قضاة متخصصون يهتمون اهتماماً خاصاً باﻷمور ذات الصلة باﻷطفال بإدارة محاكم اﻷحداث.
    En jurisdicción de la provincia de Buenos Aires el Patronato de Menores es ejercido en forma concurrente y coordinada por los jueces de menores, asesores de incapaces y la Subsecretaría del Menor y la Familia. UN طبقا لنظام المحاكم الساري في إقليم بوينس آيرس، يمارس الوصاية على اﻷحداث بشكل مشترك ومنسق قضاة محاكم اﻷحداث والمساعدون القضائيون المعنيون بعدم اﻷهلية القانونية ومكتب وكيل الوزارة لشؤون اﻷحداث واﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus