"محاكم جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tribunales de la República
        
    • tribunal de la República
        
    • tribunales de la República de
        
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales de la República Democrática Popular Lao para entender de los siguientes actos delictivos?: UN ما هو اختصاص محاكم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بالبت في كل من الأعمال الإجرامية التالية:
    El Estado parte argumenta que se han considerado todas las denuncias presentadas ante los tribunales de la República de Chechenia en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    El Estado parte argumenta que se han considerado todas las denuncias presentadas ante los tribunales de la República de Chechenia en virtud del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    Causas admitidas y concluidas en los tribunales de la República de Armenia UN القضايا التي قُبلت وفُرغ من النظر فيها في محاكم جمهورية أرمينيا
    Sólo podrán incautarse los bienes después de que un tribunal de la República de Uzbekistán haya reconocido el carácter de terrorista de una organización determinada. UN ولا يجوز مصادرة الأصول إلا بعد أن تقرر محكمة من محاكم جمهورية أوزبكستان أن المنظمة المعنية منظمة إرهابية.
    los tribunales de la República Federativa de Yugoslavia juzgaron al general por no haber utilizado el grado necesario de potencia bélica y por aceptar un cese del fuego. UN وحكمت محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنرال لعدم استخدامه الدرجة الضرورية من القوة النارية ولقبوله بوقف اطلاق النار.
    los tribunales de la República Federativa de Yugoslavia juzgaron al general por no haber utilizado el grado necesario de potencia bélica y por aceptar un cese del fuego. UN وحكمت محاكم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الجنرال لعدم استخدامه الدرجة الضرورية من القوة النارية ولقبوله بوقف اطلاق النار.
    El Gobierno indicó que de conformidad con las estadísticas, los tribunales de la República de Belarús no contemplan un solo caso criminal que corresponda a los artículos mencionados en 1994. UN وأوضحت الحكومة أنه وفقاً لﻹحصائيات، لم تنظر محاكم جمهورية بيلاروس في عام ٤٩٩١ في دعوى جنائية واحدة بموجب المواد المذكورة أعلاه.
    En cuanto a los dirigentes del régimen de Mobutu implicados en las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, el Gobierno pide que sean extraditados y procesados por los tribunales de la República Democrática del Congo. UN أما بالنسبة للمسؤولين في نظام موبوتو المتورطين في انتهاكات الحقوق والحقوق اﻹنسانية، تطلب الحكومة تسليمهم ومحاكمتهم أمام محاكم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Las funciones de los tribunales de Kosmet serán desempeñadas por los tribunales de la República de Serbia, los tribunales de Kosmet y los tribunales de las comunidades nacionales. UN ١ - تتولى مهام المحاكم في كوسميت محاكم جمهورية صربيا، ومحاكم كوسميت، ومحاكم الجماعات القومية.
    :: Sírvase facilitar información detallada acerca de las disposiciones de derecho penal que establecen la obligación de juzgar en los tribunales de la República de Moldova a los ciudadanos extranjeros y los apátridas que no pueden ser extraditados. UN :: يرجى تقديم بيان مفصل عن أحكام القانون الجنائي التي تنص على مثول المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، الذين لا يمكن تسليمهم، أمام محاكم جمهورية مولدوفا.
    Según los datos estadísticos de que se dispone, en 2001 los tribunales de la República Kirguisa: UN تشير البيانات الإحصائية أن محاكم جمهورية قيرغيزستان نظرت، في عام 2001، في أنواع الجرائم التالية في إطار القانون الجنائي:
    - Abogado de los tribunales de la República del Ecuador. UN - عمل محامياً لدى محاكم جمهورية الإكوادور.
    En consecuencia, de conformidad con el artículo 98 de la Constitución, los tribunales de la República de Macedonia basan sus fallos en la Constitución, la legislación y los tratados internacionales ratificados con arreglo a la Constitución. UN وبالتالي فعملا بالمادة 98 من الدستور تؤسس محاكم جمهورية مقدونيا أحكامها على الدستور والتشريعات والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقا للدستور.
    Magistrados de los tribunales de la República de Macedonia, desglosados por género-2001 UN القضاة في محاكم جمهورية مقدونيا حسب الجنس -2001
    los tribunales de la República de Bosnia y Herzegovina tenían conocimiento de delitos contra el derecho internacional humanitario, de crímenes de guerra, de crímenes contra la humanidad, de casos graves de crimen organizado, de terrorismo internacional y de trata de personas. UN أما محاكم جمهورية البوسنة والهرسك فتنظر في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، والقضايا الخطيرة في مجالات الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي والاتجار بالأشخاص.
    1969-1975 Títulos de Abogado de los tribunales de la República del Ecuador y Doctor en Jurisprudencia, por la Universidad Central del Ecuador UN 1969-1975 محامٍ أمام محاكم جمهورية إكوادور ودكتوراه في الفقه القانوني من جامعة إكوادور المركزية
    6.5 El Estado parte rechaza la afirmación de que la remisión del caso a los tribunales de la República de Chechenia es un recurso ineficaz. UN 6-5 وتُفنِّد الدولة الطرف الادعاء القائل بأن إحالة القضية إلى محاكم جمهورية الشيشان هو سبيل انتصاف غير فعال.
    Sin embargo, el autor alega que la remisión a los tribunales de la República de Chechenia no es un recurso efectivo que pueda reparar las omisiones de la investigación. UN ومع ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن إقامة دعوى أمام محاكم جمهورية الشيشان لا يشكل سبيل انتصاف فعّالاً لأنه لا يسمح بمعالجة أوجه القصور التي ينطوي عليها التحقيق.
    El 9 de diciembre de 1993, Ivantoc fue condenado a 15 años de prisión por un tribunal de la República Moldava del Dniester. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، حكمت إحدى محاكم جمهورية دنيستر المولدوفية على السيد إيفانتوك بالسجن 15 عاماً.
    En la petición, la Fiscal manifestó su intención de proponer la remisión de los asuntos acumulados a un tribunal de la República de Croacia, conforme a lo dispuesto en la regla 11 bis del Reglamento. UN 155- وأشارت المدعية العامة في طلبها إلى اعتزامها إحالة القضية المشتركة إلى إحدى محاكم جمهورية كرواتيا عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus