"محاكم عسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tribunales militares
        
    • tribunal militar
        
    • jurisdicción militar
        
    • jurisdicciones militares
        
    • military courts
        
    • justicia militar
        
    • consejos de guerra
        
    • órganos judiciales militares
        
    • consejo de guerra
        
    Imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuran uno o más miembros de las fuerzas armadas UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Se los considera tribunales militares porque están conformados por dos jueces militares y uno civil. UN وتعتبر تلك المحاكم محاكم عسكرية لأنها تتألف من قاضيين عسكريين وقاض مدني واحد.
    Esto supuestamente guardaba relación con su defensa de presos islamistas en los juicios celebrados ante tribunales militares. UN وادعي أن هذا يتصل بدفاعهم عن سجناء إسلاميين أثناء محاكماتهم أمام محاكم عسكرية.
    Hay tribunales militares de primera instancia y el tribunal militar Supremo, que es el tribunal de segunda instancia y el tribunal superior. UN فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا.
    Cinco de los detenidos estaban siendo juzgados, en distintos procesos, ante tribunales militares. UN وكانت تجري محاكمة خمسة من المحتجزين في قضايا منفصلة أمام محاكم عسكرية.
    El Comité observa la existencia, en muchos países, de tribunales militares o especiales que juzgan a personas civiles. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد، في بلدان عديدة، محاكم عسكرية أو خاصة تحاكم المدنيين.
    En días recientes, también fueron detenidos en Hebrón 11 jóvenes palestinos sospechosos de lanzar piedras y de incitar al desorden. Se preveían que serían sentenciados en breve, en procesos imparciales sin demora en tribunales militares. UN واعتقل في الخليل أيضا خلال اﻷيام الماضية ١١ شابا فلسطينيا اشتبه برشقهم للحجارة وبالتحريض على الاضطرابات ومن المتوقع أن يصدر حكم بحقهم قريبا، في محاكمات سريعة تجري في محاكم عسكرية.
    Grecia: Como Grecia ha estado en situación de movilización general desde 1976, quienes se oponen al servicio militar son juzgados por tribunales militares. UN اليونان: بما أن اليونان ظلت في حالة تعبئة عامة منذ عام ٦٧٩١ فإن مقاومي الخدمة يمثلون أمام محاكم عسكرية.
    El Comité observa la existencia, en muchos países, de tribunales militares o especiales que juzgan a personas civiles. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد، في بلدان عديدة، محاكم عسكرية أو خاصة تحاكم المدنيين.
    Amenazó a los que violen la prohibición con ser juzgados por los tribunales militares. UN وهدد الذين ينتهكون الحظر بمحاكمتهم أمام محاكم عسكرية.
    En efecto, los civiles están sometidos a dicho reglamento y pueden ser juzgados por tribunales militares, pero únicamente en caso de delito contra la seguridad. UN وأقر بأن المدنيين يخضعون لهذه اللائحة ويجوز محاكمتهم أمام محاكم عسكرية ولكن في حالة الجرائم التي تمس أمن الدولة فقط.
    En otros tribunales militares de distrito se registraron prácticas similares. UN وقد سُجلت ممارسات مماثلة في محاكم عسكرية أخرى على مستوى اﻷحياء.
    Sin embargo, este no es el caso en los territorios ocupados, en los que el derecho internacional requiere que los civiles sean enjuiciados en tribunales militares. UN غير أن ذلك لا ينطبق على اﻷراضي المحتلة، حيث يقضي القانون الدولي بمحاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    No existen tribunales militares ni jueces para menores. UN ولا يوجد أي محاكم عسكرية أو قضاة للقاصرين.
    La creación de tribunales militares será permisible sólo en tiempo de guerra y dentro del sistema de los tribunales ordinarios. UN ولا يسمح بإنشاء محاكم عسكرية إلا في ظروف الحرب وفي إطار نظام المحاكم العادية.
    El Comité observa la existencia, en muchos países, de tribunales militares o especiales que juzgan a personas civiles. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد، في بلدان عديدة، محاكم عسكرية أو خاصة تحاكم المدنيين.
    También se pregunta si existen tribunales militares especiales análogos a los tribunales de policía. UN وتساءل أيضا عن وجود محاكم عسكرية خاصة شبيهة بمحاكم الشرطة.
    Se les mantiene en un limbo legal y están sujetos a tribunales militares especiales, cuyas actuaciones son secretas. UN وقد وُضعوا هناك في قيد قانوني ويمكن أن يقدَموا إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية خاصة مغلَّفة إجراءاتها بالسرية.
    12. En el presente caso se ponen de manifiesto dos cuestiones: la primera se relaciona con la detención de menores; y la segunda, con el enjuiciamiento de civiles por una jurisdicción militar. UN 12- وتثار مسألتان في هذه القضية: الأولى تتعلق باحتجاز قُصّر، والثانية تتعلق بمحاكمة مدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Cuando subsistan jurisdicciones militares, su organización y funcionamiento deberán velar plenamente por el derecho de toda persona a ser juzgada por un tribunal competente, independiente e imparcial, y garantizar en particular la independencia estatutaria de los jueces en relación con la jerarquía militar. UN ينبغي في حالة وجود محاكم عسكرية أن يؤمِّن تنظيمها وسير أعمالها على النحو الكامل حق كل شخص في أن يحاكم أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لا سميا بكفالة الاستقلال القانوني للقضاة العسكريين من حيث علاقتهم بالنظام العسكري.
    The same is true for military personnel who are tried and sentenced by military courts. UN وهذا ينطبق أيضاً على العسكريين الذين يُحاكمون ويُحكم عليهم من قِبَل محاكم عسكرية.
    Paralelamente a las jurisdicciones ordinarias existen órganos judiciales militares con competencia para investigar, los cuales basan sus decisiones en el Código de justicia militar, que en ocasiones es mucho más estricto que la legislación de fuero común. UN وإلى جانب المحاكم العادية توجد محاكم عسكرية تختص بالتحقيقات وتصدر أحكامها بناء على القانون العسكري وهو، عموماً، أشد صرامة من القانون العام.
    Los países que aportan contingentes cuya legislación no autorice consejos de guerra in situ deberían considerar la posibilidad de enmendarla. UN كما ينبغي للبلدان المساهمة بقوات التي لا تسمح تشريعاتها بتشكيل محاكم عسكرية في الموقع أن تنظر في إصلاح تشريعاتها.
    En cuanto a las violaciones de las normas que regulan el uso de armas por la policía y las fuerzas de seguridad, el orador dice que en los casos en que soldados hayan cometido delitos usando indebidamente sus armas, se ha pagado una indemnización a las víctimas y los infractores han sido sometidos a consejo de guerra. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بأي انتهاكات ارتكبتها قوات الشرطة واﻷمن للقوانين التي تنظم استخدام اﻷسلحة، قال إن في الحالات التي ارتكب فيها جنود جرائم تنطوي على إساءة استخدام أسلحتهم، دفعت تعويضات إلى الضحايا وحوكم المجرمون في محاكم عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus