Se está estudiando la ampliación del programa de tratamiento a otras comunidades que disponen de tribunales especializados en ese problema. | UN | وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية. |
Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية. |
Son tribunales especializados que entienden en casos relacionados con la propiedad pública, faltas de tráfico y cuestiones comerciales, etc. La legislación del Yemen prohíbe toda forma de tribunales de excepción, como los tribunales de seguridad del Estado. | UN | وتوجد محاكم متخصصة مثل محاكم الأموال العامة ومحاكم المرور، كما توجد محاكم تجارية. |
En Montevideo se cuenta con cuatro juzgados especializados con dos oficinas de dos turnos cada uno. | UN | توجد في مونتيفيدو أربع محاكم متخصصة تضم مكتبين يعمل كل منهما بنوبتين. |
Ha establecido tribunales especializados en la persecución del delito administrativo. | UN | وقد أنشأ محاكم متخصصة تنحصر مهمتها في متابعة مرتكبي جرائم الموظفين. |
En otro país, la legislación permitía establecer tribunales especializados en juzgar delitos graves. | UN | وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة. |
En virtud de esas leyes también se establecieron nuevos tribunales especializados sobre el estado civil, los litigios comerciales y de tráfico y los conflictos laborales. | UN | كما أنشأ النظامان محاكم متخصصة جديدة للأحوال الشخصية والمنازعات التجارية والمتعلقة بالعمل والتهريب. |
El establecimiento de tribunales especializados figuraba entre las prácticas óptimas señaladas. | UN | وكان إنشاء محاكم متخصصة من بين الممارسات الفضلى المذكورة. |
En segundo lugar, la judicatura estaba inusualmente unificada, y el Yemen carecía de tribunales especializados. | UN | ثانياً، السلطة القضائية موحدة بشكل غير عادي وليست لها أية محاكم متخصصة. |
Ha constituido una medida fundamental la implantación de los tribunales con jurados y los tribunales especializados. | UN | ومن بين التطورات الهامة أيضاً، استحداث هيئة المحلفين وإنشاء محاكم متخصصة. |
En Angola y Mozambique se establecieron tribunales especializados en justicia de menores y servicios sociales conexos y se impartió capacitación a los profesionales pertinentes. | UN | وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة. |
Varias jurisdicciones han establecido tribunales especializados para atender a las necesidades específicas de determinados grupos de delincuentes y ofrecer una alternativa al uso del encarcelamiento. | UN | وقد أنشأ عدد من الولايات القضائية محاكم متخصصة يقصد منها معالجة الاحتياجات المحدَّدة لفئات معيّنة من الجناة وتوفير بديل لاستخدام السجن. |
Algunos países han creado tribunales especializados en los casos de tráfico ilícito y trata de personas. | UN | وفي بعض الحالات، أُنشِئت محاكم متخصصة للنظر في قضايا الاتجار والتهريب. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de tribunales especializados para los menores infractores. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود محاكم متخصصة في مقاضاة الجانحين الأحداث. |
El establecimiento de tribunales especializados que entendieran de casos de corrupción se consideró una forma de contribuir al enjuiciamiento oportuno y eficaz de los responsables. | UN | واعتبر إنشاء محاكم متخصصة تُعنى بقضايا الفساد طريقة لتحسين التوقيت والفعالية في ملاحقة هذه القضايا. |
56. Cuando proceda, se deben establecer tribunales especializados de menores o de familia para los niños que hayan sido víctimas de violencia. | UN | 56- وينبغي إنشاء محاكم متخصصة في الأحداث أو الأسرة واستحداث إجراءات جنائية للأطفال ضحايا العنف، متى كان الأمر مناسباً. |
De conformidad con la ley, en algunos casos especiales se pueden constituir tribunales especializados. | UN | وبموجب القانون، يجوز إنشاء محاكم متخصصة للفصل في بعض القضايا الخاصة. |
Esta disminución no significa que estos juzgados hayan desaparecido, sino que han sido transformados en juzgados especializados en materia penal o civil. | UN | وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية. |
Se han establecido tribunales especiales de la familia, además de albergues para mujeres y niños víctimas de la trata y la explotación sexual. | UN | كما أُنشئت محاكم متخصصة للأُسرة بالإضافة إلى أماكن لإيواء النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
61. El Estatuto debería hacer referencia a las atribuciones del Consejo de Seguridad para crear tribunales ad hoc. | UN | ١٦ - واختتم قائلا ان النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن اشارة الى سلطة مجلس اﻷمن لانشاء محاكم متخصصة . |
En el marco del derecho interno, se ha adoptado una nueva legislación que prevé la creación de jurisdicciones especializadas en la delincuencia organizada y la corrupción. | UN | وفيما يتعلق بالقانون المحلي، فقد تم اعتماد تشريع جديد ينصّ على إنشاء محاكم متخصصة في القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد. |
d) Establecer una administración de la justicia juvenil adecuada y de alcance nacional, con tribunales y jueces especializados en los niños; | UN | (د) أن تنشئ نظاماً ملائماً لقضاء الأحداث، بما في ذلك إنشاء محاكم متخصصة في قضاء الأحداث في مختلف أنحاء البلد؛ |