"محامي الدفاع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la defensa a
        
    • del defensor en
        
    • de abogados defensores en
        
    • de los defensores en
        
    • los defensores en la
        
    • de los defensores públicos en
        
    • de los abogados defensores en
        
    • abogados de
        
    Señaló que entre las deficiencias de estos enjuiciamientos figuraba la prohibición constitucional del derecho de la defensa a impugnar la competencia del Tribunal. UN ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة.
    El Tribunal propone la asignación de codefensores o asesores letrados a fin de aliviar la carga de trabajo del defensor en casos complejos. UN وتقترح المحكمة تعيين محامين مساعدين لتخفيف عبء العمل عن محامي الدفاع في القضايا المعقدة.
    El PNUD está contribuyendo a la financiación de abogados defensores en ambas regiones mediante el sistema de asistencia jurídica. UN ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية.
    En el caso de Sergio Hernández Ramos, uno de los defensores en la causa donde se procesó a Francisco Chaviano Véase supra, párr. 19 f). , se informó que el 15 de abril de 1995, al salir de la vista oral del juicio, fue seguido por un vehículo de la Seguridad del Estado y agredido por desconocidos cuando se encontraba en la Calzada de Santa Fe. UN وفي حالة سيرخيو هيرنانديس راموس، أحد محامي الدفاع في دعوى فرانسيسكو تشافيانو)٠١(، أفيد بأنه في ٥١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، لدى خروج المحامي المذكور من احدى جلسات القضية، تعقبته مركبة تابعة ﻷمن الدولة ثم هاجمه مجهولون في أثناء سيره في طريق سانتا في.
    Fondo Fiduciario de Suecia en apoyo de los defensores públicos en Georgia UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم محامي الدفاع في جورجيا
    También se indicó a la Comisión, en respuesta a su pedido de aclaración, que el Tribunal estaba revisando su sistema de asistencia jurídica para las apelaciones y examinaría las conclusiones de su revisión con la asociación profesional que representaba los intereses de los abogados defensores en el Tribunal. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن المحكمة تستعرض في الوقت الراهن نظام المساعدة القانونية في مرحلة الاستئناف وستناقش نتائج استعراضها مع الهيئة المهنية التي تمثل مصالح محامي الدفاع في المحكمة.
    Celebré extensas consultas con Rhys Burriss, Jefe de la Sección de Administración de abogados de la Defensa y con el Jefe Adjunto, Didier Daniel Preira. UN وأجريت مشاورات مكثفة مع رايس بوريس، رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في محكمة رواندا ونائبه، ديديي دانييل بريرا.
    El propósito de retener un tercio de la suma fija es ayudar a la defensa a utilizar los recursos de manera eficiente y crear un firme incentivo para que se mantengan los cronogramas. UN والغرض من الاحتفاظ بثلث المبلغ هو دعم محامي الدفاع في استخدام الموارد بفعالية، وحفزهم بقوة على التقيد بالجدول الزمني.
    De conformidad con el artículo 14 3) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es preciso mantener el derecho de la defensa a tener acceso a todo el material pertinente. UN ووفقاً للمادة 14(3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ينبغي التمسك بحق محامي الدفاع في الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة.
    A fin de aliviar la carga de trabajo del defensor en casos complejos, el Tribunal propuso que se designara un codefensor y aumentara el presupuesto de la defensa para gastos generales. UN وتخفيفا لعبء عمل محامي الدفاع في القضايا المعقدة، تقترح المحكمة انتداب محام شريك فضلا عن زيادة ميزانية محامي الدفاع المخصصة للتكاليف والنفقات العامة.
    99. Los cambios introducidos en marzo de 1994 en la tercera parte del artículo 49, " participación del defensor en los procesos penales " , tuvieron por objeto ampliar la gama de personas que pueden actuar en defensa del acusado. UN ٩٩- ونتجت التغييرات التي أدخلت على الجزء الثالث من المادة ٤٩ " اشتراك محامي الدفاع في الاجراءات الجنائية " في آذار/مارس ١٩٩٤، عن زيادة عدد اﻷشخاص الذين يمكنهم الدفاع عن المتهم.
    61. Con arreglo al nuevo Código de Procedimiento Penal de Ucrania, a partir del 1º de enero de 2013 la designación del defensor en el proceso penal se regirá por el mecanismo previsto en la Ley de asistencia jurídica gratuita. UN 61- وعملاً بأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد، سيخضع تعيين محامي الدفاع في الدعاوى الجنائية، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2013، للآلية التي حددها القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية.
    El acceso a la justicia se ve obstaculizado por los problemas de seguridad, la falta de servicios de asistencia jurídica y la limitada presencia de abogados defensores en todo el país. UN وتعوق الاحتكام إلى العدالة الشواغل الأمنية، وانعدام خدمات المساعدة القانونية وقلة محامي الدفاع في جميع أنحاء البلد.
    El Estado parte debería, con carácter urgente, aumentar el número de abogados defensores en el país, incluidos los de oficio, y eliminar los obstáculos injustificados a la admisión en el Colegio de Abogados. UN وينبغي للدولة الطرف على سبيل الاستعجال أن تزيد عدد محامي الدفاع في البلد، بمن فيهم محامو الدفاع في إطار المساعدة القانونية، وأن تقوم بإزالة القيود غير المبررة المفروضة على الانضمام إلى نقابة المحامين.
    Sin embargo, le preocupa que los jueces no estén autorizados a evaluar la legalidad de la detención, que la participación de abogados defensores en las vistas de habeas corpus no sea obligatoria, que esas vistas sean al parecer a puerta cerrada y que el plazo de 72 horas que puede permanecer detenida una persona antes de comparecer ante un juez sea superior al plazo de 48 horas recomendado por el Comité. UN غير أنها قلقة لأنه لا يجوز للقضاة تقييم شرعية الاحتجاز، ولأن مشاركة محامي الدفاع في الجلسات الحضورية ليست إلزامية، ولأن التقارير تفيد بأن تلك الجلسات مغلقة، ولأن فترة ال72 ساعة التي يجوز فيها احتجاز شخص قبل إحالته إلى القضاء تفوق الفترة التي توصي بها اللجنة وهي 48 ساعة.
    En el caso de Sergio Hernández Ramos, uno de los defensores en la causa donde se procesó a Francisco ChavianoVéase supra, párr. 16 f). , se informó que el 15 de abril de 1995, al salir de la vista oral del juicio, fue seguido por un vehículo de la Seguridad del Estado y agredido por desconocidos cuando se encontraba en la Calzada de Santa Fe. UN وبالنسبة لحالة سيرخيو إرناندس راموس، أحد محامي الدفاع في القضية التي يُحاكم فيها المدعو فرانسيسكو تشافيانو)١١(، أفِيد بأنه في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، عند خروج المحامي المذكور من إحدى جلسات القضية، تعقبته مركبة تابعة ﻷمن الدولة ثم هاجمه مجهولون في أثناء سيره في طريق سانتا فه. دال - تجاوزات الشرطة المؤدية للوفاة
    Fondo Fiduciario de Suecia en apoyo de los defensores públicos en Georgia UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم محامي الدفاع في جورجيا
    En base a las recomendaciones del grupo consultivo, el 1° de septiembre de 1998 se adoptó una nueva directiva refundida sobre el nombramiento de los abogados defensores en virtud del programa de asistencia letrada. UN واستنادا إلى توصيات الفريق الاستشاري، تم في 1 أيلول/سبتمبر 1998 وضع مبدأ توجيهي موحَّد للتعامل مع مسألة تدخُّل محامي الدفاع في إطار برنامج المعونة القانونية.
    Desde los inicios del Tribunal, en 1995, cuando aún no existía un régimen perfeccionado de asistencia letrada, el Tribunal ha ido estableciendo progresivamente una nueva directriz refundida sobre el nombramiento de los abogados defensores en virtud del programa de asistencia letrada, hasta culminar su implantación el 1º de septiembre de 1998. UN 3 - ومنذ أن بدأت المحكمة عملها في عام 1995، حيث لم يكن هناك تصور لنظام متطور للمساعدة القانونية، بدأت المحكمة تضع تدريجيا مجموعة مبادئ توجيهية موحدة لإدارة نشاط محامي الدفاع في إطار برنامج المساعدة القانونية، حتى انتهت منها في 1 أيلول/ سبتمبر 1998.
    Y ya le conseguí a Travis uno de los mejores abogados de Washington. Open Subtitles ولقد وجدتُ لترافيس واحد من أفضل محامي الدفاع في واشنطون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus