"محامٍ من اختياره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un abogado de su elección
        
    • un defensor de su elección
        
    • un abogado libremente escogido
        
    Estuvo representado durante todo el juicio por un abogado de su elección. UN وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره.
    También tienen derecho a consultar a un abogado de su elección. UN كما لأي شخص الحق في استشارة محامٍ من اختياره.
    Durante todo el juicio estuvo representado por un abogado de su elección. UN وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره.
    En el apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 se estipula el derecho a defenderse personalmente o a ser asistido por un defensor de su elección. UN وتنص الفقرة 3(د) من المادة 14 على حق المتهم في أن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محامٍ من اختياره.
    Al mismo tiempo, el tenor del Pacto es claro, en todos los idiomas oficiales, en el sentido de que prevé el derecho a defenderse personalmente " o " a ser asistido por un defensor de su elección, lo que entraña la posibilidad de que el acusado rechace la asistencia de un abogado. UN وفي الوقت نفسه تُعد صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث أنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ من اختياره " ، وينص بالتالي على إمكانية أن يرفض المتهم قيام محام بتمثيله.
    6.3. La autora afirma que se violó el derecho de su hermano a la defensa porque, una vez que se le permitió estar representado por un abogado libremente escogido, éste no pudo entrevistarse en privado con él; sólo se permitió al abogado examinar los autos del Tribunal Municipal de Tashkent poco antes de la vista del Tribunal Supremo. UN 6-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن حق أخيها في الدفاع قد انتهك، فما إن سُمح بأن يمثله محامٍ من اختياره حتى مُنع هذا الأخير من الالتقاء به على حدة؛ ولم يُسمح للمحامي بالاطلاع على سجلات محكمة مدينة طشقند إلا قبيل جلسة الاستماع التي عقدتها المحكمة العليا.
    El derecho de un acusado a ser representado por un abogado de su elección es un derecho fundamental. UN ويشكّل حق المتهم في أن يُمثّله محامٍ من اختياره حقا أساسيا.
    Durante todo el juicio estuvo representado por un abogado de su elección. UN وكان يمثله طوال المحاكمة محامٍ من اختياره.
    La Constitución consagra los derechos de los detenidos, incluido el de representación por un abogado de su elección. UN 10- ثم قال إن حقوق المحتجزين، بما في ذلك حق أي محتجز في أن يمثله محامٍ من اختياره مكفولة بموجب الدستور.
    No se le permitió nombrar a un abogado de su elección. UN ولم يُسمح له بتعيين محامٍ من اختياره.
    Nunca tuvo acceso a su expediente penal ni supo las acusaciones de que era objeto, ni tampoco pudo contratar a un abogado de su elección para que lo asistiera. UN ولم تتَح له قط فرصة الاطلاع على ملفه الجنائي ولا على التهم التي كانت موجهة إليه ولم يُمكَّن من تعيين محامٍ من اختياره لمؤازرته.
    El Estado parte debería asegurarse de que las medidas adoptadas para proteger los secretos de Estado no incluyan restricciones indebidas al derecho de toda persona a consultar a un abogado de su elección. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا يترتب على أية تدابير تتخذها الدولة لحماية أسرارها، فرض قيود مجحفة على حق الفرد في الوصول إلى محامٍ من اختياره.
    El Estado parte debería asegurarse de que las medidas adoptadas para proteger los secretos de Estado no incluyan restricciones indebidas al derecho de toda persona a consultar a un abogado de su elección. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا يترتب على أية تدابير تتخذها الدولة لحماية أسرارها، فرض قيود مجحفة على حق الفرد في الوصول إلى محامٍ من اختياره.
    La fuente informa al Comité de que se ha privado al Sr. Al-Kuwari de asistencia letrada y de acceso a un abogado de su elección, por más que el Gobierno ha asegurado a su familia que será puesto en libertad próximamente. UN وأبلغ المصدر اللجنة أن السيد الكواري قد حُرم من أي مساعدة قانونية أو الوصول إلى محامٍ من اختياره على الرغم من أن أسرته تلقت ضمانات من الحكومة بأنه سيتم إطلاق سراحه في وقت قريب.
    El derecho de las personas detenidas a consultar libremente a un abogado de su elección desde el comienzo de la detención ya está reconocido en el artículo 48 de la Constitución y se ejerce sin ningún tipo de restricción. UN تنص المادة 48 من الدستور بالفعل على حق المحتجز في استشارة محامٍ من اختياره بحرية فور توقيفه وهذا الحقُّ معمول به في الممارسة العملية دون أية قيود.
    El Comité ha tomado nota de la afirmación de que no se permitió al Sr. Arutyunyan estar representado por un abogado de su elección en las fases iniciales de la instrucción; más tarde se impidió que su abogado consultara los autos del Tribunal Municipal de Tashkent para preparar la apelación. UN 5-8 وأحاطت اللجنة علماً بالادعاء بأنه لم يُسمح للسيد أروتيونيان بأن يمثله محامٍ من اختياره في المراحل الأولى من التحقيقات؛ كما أن محاميه قد مُنع في وقت لاحق من الاطلاع على محاضر محكمة مدينة طشقند من أجل تحضير دفاعه.
    El Comité recomendó a Kazajstán que se asegurara de que las medidas adoptadas para proteger los secretos de Estado no incluyeran restricciones indebidas al derecho de toda persona a consultar a un abogado de su elección. UN وأوصت بأن تكفل كازاخستان ألا يترتب على أية تدابير تتخذها الدولة لحماية أسرارها فرض قيود مجحفة على حق الفرد في اللجوء إلى محامٍ من اختياره(96).
    Al mismo tiempo, el tenor del Pacto es claro, en todos los idiomas oficiales, en el sentido de que prevé el derecho a defenderse personalmente " o " a ser asistido por un defensor de su elección, lo que entraña la posibilidad de que el acusado rechace la asistencia de un abogado. UN وفي الوقت نفسه تُعد صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث أنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ من اختياره " ، وينص بالتالي على إمكانية أن يرفض المتهم قيام محام بتمثيله.
    Al mismo tiempo, el tenor del Pacto es claro, en todos los idiomas oficiales, en el sentido de que prevé el derecho a defenderse personalmente " o " a ser asistido por un defensor de su elección, lo que entraña la posibilidad de que el acusado rechace la asistencia de un abogado. UN وفي الوقت نفسه تُعد صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث أنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ من اختياره " ، وينص بالتالي على إمكانية أن يرفض المتهم قيام محام بتمثيله.
    Al mismo tiempo, el tenor del Pacto es claro, en todos los idiomas oficiales, en el sentido de que prevé el derecho a defenderse personalmente " o " a ser asistido por un defensor de su elección, lo que entraña la posibilidad de que el acusado rechace la asistencia de un abogado. UN وفي الوقت نفسه تُعد صياغة العهد واضحة في جميع اللغات الرسمية، من حيث إنها تنص على أن للمتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه بشخصه " أو بواسطة محامٍ من اختياره " ، وينص بالتالي على إمكانية أن يرفض المتهم قيام محام بتمثيله.
    " La autora afirma que se violó el derecho de su hermano a la defensa porque, una vez que se le permitió estar representado por un abogado libremente escogido, éste no pudo entrevistarse en privado con él; sólo se permitió al abogado examinar los autos del Tribunal de la ciudad de Tashkent poco antes de la vista del Tribunal Supremo. UN " تدعي صاحبة البلاغ أن حق أخيها في الدفاع قد انتهك، فما إن سُمح بأن يمثله محامٍ من اختياره حتى مُنع هذا الأخير من الالتقاء به بصفة خصوصية؛ ولم يُسمح للمحامي بالاطلاع على سجلات محكمة مدينة طشقند إلا قبيل جلسة الاستماع التي عقدتها المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus