También se necesita investigar otros posibles sumideros de CO2 que están excluidos de la metodología del IPCC, como las plantaciones de café, té, cocoteros y anacardos. | UN | ضرورة تحديد بواليع محتملة أخرى لثاني أوكسيد الكربون مستبعدة من منهجية الفريق الحكومي الدولي، مثل البن والشاي وجوز الهند وجوز البلاذر. كينيا |
La Comisión también examinó otros posibles elementos de la metodología para elaborar las escalas de cuotas. | UN | كما نظرت اللجنة في عناصر محتملة أخرى لمنهجية الجدول. |
Algunas delegaciones señalaron que el máximo rendimiento sostenible era un punto de referencia entre otros posibles puntos de referencia de la ordenación y que había que adoptar un enfoque de ordenación de la pesca de múltiples especies. | UN | وأشار البعض إلى أن الغلة القصوى المستدامة هي نقطة مرجعية واحدة من بين نقاط مرجعية محتملة أخرى في مجال الإدارة وأنه ينبغي إتباع نهج لإدارة مصائد الأسماك يركز على أنواع متعددة. |
Las empresas privadas, fundaciones y organizaciones no gubernamentales interesadas en la asistencia internacional podrían ser otras posibles fuentes de préstamos. | UN | وثمة مصادر محتملة أخرى للقروض هي شركات أو مؤسسات القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمعونة الدولية. |
vi) otras posibles medidas que puedan estimarse necesarias y oportunas. | UN | `6` اتخاذ تدابير محتملة أخرى يمكن اعتبارها ضرورية أو مناسبة. |
Con respecto a las esferas del desarme nuclear y la no proliferación, en esta declaración ya se ha mencionado otra posible tarea futura para la comunidad internacional. | UN | وننتقل إلى قطاعي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، فقد سبقت اﻹشارة في هذا البيان إلى مهمة محتملة أخرى للمجتمع الدولي في المستقبل. |
Otras sugerencias y otros posibles elementos de la metodología para elaborar la escala de cuotas | UN | 7 - الحدود القصوى بــاء - اقتراحات أخرى وعناصر محتملة أخرى لمنهجية الجداول |
Las negociaciones con otros posibles donantes para apoyar el Centro se encuentran en una etapa avanzada. | UN | وهناك مفاوضات في مرحلة متقدمة تجري مع جهات مانحة محتملة أخرى من أجل الحصول على دعمها لهذا المركز. |
La delegación del ACNUR en Conakry seguirá ayudando a los candidatos al reasentamiento que respondan a las normas del ACNUR y a las exigencias de los nuevos procedimientos que rigen en los Estados Unidos y otros posibles países de acogida. | UN | وسيظل مكتب المفوضية في كوناكري يقدم المساعدة للاجئين المرشحين ﻹعادة التوطين الذين يستوفون شروط المفوضية ومتطلبات الاجراءات الجديدة التي وضعت في الولايات المتحدة اﻷمريكية وفي بلدان محتملة أخرى. |
Si bien la variante Y tenía el mérito de limitar toda posible exclusión a las relacionadas con la seguridad nacional, se estimó que los Estados tal vez deseasen incluir en su legislación otros posibles motivos de exclusión por consideraciones de orden público. | UN | ورئي أنه بينما يتميز البديل صاد بحصر الاستثناءات الممكنة في تلك المتصلة باﻷمن الوطني ، فقد رئي أن الدول قد ترغب في أن تشمل في تشريعاتها أسسا محتملة أخرى للاستثناءات تستند الى السياسة العامة . |
Además de esos proyectos, la misión incluyó otros posibles proyectos de desarrollo de las telecomunicaciones que podrían examinarse más adelante en función de la disponibilidad de fondos. | UN | وإضافة إلى هذه المشاريع، أدرجت البعثة عدة مشاريع محتملة أخرى لتطوير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، يمكن النظر فيها مستقبلا حسب درجة توافر الموارد المالية. |
Además de las armas que llegaron a la etapa de producción, varios otros posibles sistemas vectores suscitaron cierta atención del Iraq. | UN | ٢٠٩- وإلى جانب اﻷسلحة التي بلغت مرحلة اﻹنتاج، حظيت عدة منظومات محتملة أخرى لﻹيصال ببعض الاهتمام من جانب العراق. |
Metodología: Se investigarán otros posibles sumideros de CO2 que están excluidos de la metodología del IPCC, como las plantaciones de café, té, cocoteros y anacardos. Kirguistán | UN | المنهجية: إجراء بحوث لتحديد بواليع محتملة أخرى لثاني أكسيد الكربون لا تشملها منهجية الفريق الحكومي الدولي، مثل البن، والشاي وجوز الهند، وجوز البلاذر. |
otros posibles elementos de la metodología para elaborar las escalas de cuotas | UN | 7 - الحدود القصوى بــاء - عناصر محتملة أخرى لمنهجية الجدول |
Se han examinado otros posibles proyectos para el Oriente Medio y África septentrional y otras regiones, los cuales han despertado interés entre los beneficiarios y los países donantes por igual. | UN | وقد نوقشت مشاريع محتملة أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغيرهما من المناطق، وقوبلت تلك المشاريع باهتمام من البلدان المتلقية والبلدان المانحة. |
8. Otras sugerencias y otros posibles elementos de la metodología | UN | 8 - اقتراحات أخرى وعناصر محتملة أخرى لمنهجية الجدول |
Hay otras posibles aplicaciones civiles y científicas para las cuales el régimen de verificación del TPCEN podría utilizarse. | UN | وهناك تطبيقات مدنية وعلمية محتملة أخرى يمكن الاستفادة فيها بنظام التحقق الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo recomendó enérgicamente que el Grupo de Trabajo tratara de encontrar otras posibles opciones de administración de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وأوصت اللجنة بقوة الفريق العامل على إيجاد خيارات محتملة أخرى لإدارة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Observamos que esta preocupación puede verse afectada por otras posibles modificaciones del artículo 24, pero consideramos que seguirá habiendo motivo de preocupación y que la aclaración sugerida seguirá teniendo un útil valor complementario. | UN | ونود أن ننوه بأن هذا قد يتبدل نتيجة ادخال تعديلات محتملة أخرى في المادة 24، الا أننا نعتقد أن ذلك الانشغال سيظل قائما وأن الشرح المقترح سيظل اضافة مفيدة. |
Además de San Vito, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está examinando otras posibles ubicaciones para centros de comunicaciones alternativos. | UN | 2 - وإلى جانب سان فيتو، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام باستطلاع مواقع محتملة أخرى لإنشاء مركز الاتصالات البديل. |
Nuestro pasado es solamente otro mundo, u otra posible configuración del Universo. | Open Subtitles | "ماضينا هو عالم آخر أيضا أو أنه صور محتملة أخرى من الكون |
4.16 La autora afirma que el no haber investigado de manera efectiva a los policías implicados en el allanamiento ni haberles impuesto medidas disciplinarias condona las violaciones del artículo 7 y autoriza en la práctica posibles nuevas contravenciones. | UN | 4-16 وتدّعي صاحبة البلاغ أن عدم التحقيق مع أفراد الشرطة المتورطين في مداهمة منزلها وعدم تأديبهم بصورة فعالة يعني غض الطرف عن انتهاك المادة 7 ومن ثم السماح بارتكاب انتهاكات محتملة أخرى. |
Creo que hay otras formas y medios posibles de avanzar. | UN | وأعتقد أن ثمة سبلاً ووسائل محتملة أخرى تكفل المضي قدماً. |