"محتوى البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contenido de los programas
        
    • contenido de la programación
        
    • del contenido de los programas
        
    • contenido del programa
        
    • contenido de los programas de
        
    • los contenidos de los anuncios
        
    el contenido de los programas actuales suele tener un carácter médico o demográfico. UN وغالبا ما يكون محتوى البرامج القائمة ذا طبيعة طبية أو ديموغرافية.
    Esto repercute en el contenido de los programas educativos. UN الأمر الذي من شأنه أن يؤثر في محتوى البرامج التعليمية.
    La Convención, especialmente en sus anexos de aplicación regional, contiene ya importantes indicaciones sobre el contenido de los programas nacionales, subregionales y regionales. UN وتتضمن الاتفاقية بالفعل، ولا سيما في مرفقات التنفيذ اﻹقليمي، توجيهات وفيرة بشأن محتوى البرامج الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    El contenido de la programación televisiva que se transmite por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba tiene un carácter subversivo, desestabilizador y engañoso, que contradice estos principios. UN ويتسم محتوى البرامج التلفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبي يهدف إلى زعزعة الاستقرار والتضليل ويتعارض مع المبادئ المذكورة.
    Habida cuenta de las deliberaciones de la Junta, el Secretario General decidirá respecto del contenido de los programas y la asignación de recursos del presupuesto por programas que deba presentarse a la Asamblea General. UN وعلى ضوء مداولات المجلس، يبت الأمين العام في محتوى البرامج وتوزيع موارد الميزانية التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    Se han conseguido algunos progresos en cuanto al acceso de los políticos de la oposición a los medios de comunicación electrónicos estatales pero el contenido de los programas sigue tergiversándose mucho a favor de los partidos gobernantes. UN وقد طرأ تحسن محدود على إمكانية وصول السياسيين المعارضين الى وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية التي تديرها الدولة، ولكن محتوى البرامج لا يزال متحيزا بصورة شديدة لصالح اﻷحزاب الحاكمة.
    No obstante, la Comisión Consultiva cree que se puede lograr una mayor armonización entre el contenido de los programas y la estructura de organización, por lo que pide que se haga así en el próximo proyecto de presupuesto por programas y que el Departamento de Información Pública incluya indicadores del volumen de trabajo. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن زيادة الملاءمة بين محتوى البرامج والهيكل التنظيمي أمر ممكن وطلبت أن يتم ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة وأن تدرج إدارة شؤون اﻹعلام مؤشرات تتعلق بعبء العمل.
    El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con los del bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    48. Al determinar el contenido de los programas es fundamental velar por que los interesados de diversos niveles participen en los debates. UN 48- ويتعين عند تحديد محتوى البرامج ضمان إشراك أصحاب المصلحة من كافة المستويات في المناقشات.
    :: Adaptar el contenido de los programas y políticas para que se centren en el entorno jurídico y social necesario para lograr el acceso universal y el empoderamiento de las personas afectadas y vulnerables. UN إعادة توجيه محتوى البرامج والسياسات لكي تركز على البيئة القانونية والاجتماعية اللازمة لاستفادة الجميع من الخدمات ولتمكين الأشخاص المتأثرين والأشخاص المعرضين للإصابة.
    El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La Ley de los medios de comunicación electrónicos de 2009 prohíbe la discriminación y la propagación del odio basado en el género en el contenido de los programas y la discriminación a través de la publicidad televisiva y las ventas por teléfono. UN ويحظر قانون وسائط الإعلام الالكترونية لعام 2009 التمييز وبث الكراهية القائمة على أساس نوع الجنس في محتوى البرامج والتمييز من خلال الإعلانات التليفزيونية والتسويق التجاري من بُعد.
    Así pues, el aspecto central de la evaluación de los programas, ya se trate de la autoevaluación o de la evaluación interna o externa, es la pertinencia y la repercusión de las actividades de los programas, así como el suministro a los Estados Miembros de información que les permita examinar los objetivos y modificar el contenido de los programas. UN 33 - وبذلك يكون تركيز التقييم البرنامجي، سواء كان ذاتيا أو داخليا أو خارجيا، على صلة الأنشطة البرنامجية بالموضوع وأثرها، وعلى تزويد الدول الأعضاء بمعلومات لاستعراض الأهداف وتغيير محتوى البرامج.
    El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de los anexos informativos y las exposiciones explicativas que pida al Asamblea General, o que se pidan en su nombre, incluida una breve exposición sobre los cambios principales en el contenido de los programas en comparación con los del bienio anterior, y de los anexos y las exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. UN وتكون الميزانية البرنامجية المقترحة مشفوعة بالمرفقات البيانية والكشوف الإيضاحية التي تطلبها الجمعية العامة أو تطلب بالنيابة عنها، بما في ذلك بيان موجز بالتعديلات الرئيسية في محتوى البرامج بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها الأمين العام ضرورية ومفيدة.
    El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de los anexos informativos y exposiciones explicativas que pida la Asamblea General, o se pidan en su nombre, incluida una breve exposición sobre los cambios principales en el contenido de los programas en comparación con el bienio anterior, y de los anexos y exposiciones adicionales que el Secretario General considere necesarios y útiles. UN وتكون الميزانية البرنامجية المقترحة مشفوعة بالمرفقات البيانية والكشوف الإيضاحية التي تطلبها الجمعية العامة أو تُطلب بالنيابة عنها، بما في ذلك بيان موجز بالتعديلات الرئيسية في محتوى البرامج بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها الأمين العام ضرورية ومفيدة.
    El contenido de la programación televisiva que se transmite por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba tiene un carácter subversivo, desestabilizador y engañoso, que entra en contradicción con estos principios. UN ويتسم محتوى البرامج التلفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبي يهدف إلى زعزعة الاستقرار والتضليل ويتعارض مع المبادئ المذكورة؛
    El contenido de la programación televisiva que se transmite por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba tiene un carácter subversivo, desestabilizador y engañoso, que entra en contradicción con estos principios. UN ويتسم محتوى البرامج التليفزيونية التي تبثها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا بطابع تخريبـي، ويرمي إلى زعزعة الاستقرار، والتضليل، ويتناقض مع تلك المبادئ.
    Se están manteniendo consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países acerca del contenido de los programas. UN وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج.
    Mejora del contenido de los programas y procesos relacionados con estrategias y políticas industriales. UN تحسين محتوى البرامج والعمليات الخاصة بالاستراتيجيات والسياسات الصناعية.
    La nueva estructura de los programas se basa en una evaluación exhaustiva de las necesidades que permite al proveedor adaptar el contenido del programa a las necesidades particulares de los usuarios. UN يقوم هيكل البرامج الجديدة على تقييم شامل للاحتياجات يسمح لمقدم الخدمة بتصميم محتوى البرامج حسب حاجة الفرد.
    El deber del Ministerio de Justicia es definir la clasificación de los programas y vigilar la programación televisiva; corresponde a los padres y madres de familia, que poseen más información acerca del contenido de los programas de televisión, elegir lo que deben ver sus hijos; y el poder judicial tendrá la obligación de sancionar a las emisoras que no respeten estas clasificaciones. UN ويقع على عاتق وزارة العدل واجب تعيين تصنيف البرامج ورصد برمجة التلفزيون؛ وللوالدين اختيار ما يشاهده أطفالهما حيث أن لديهما قدرا أكبر من المعلومات عن محتوى البرامج التلفزيونية؛ وسيلتزم القضاء بمعاقبة المذيعين الذين لا يتقيدون بالتصنيف.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Transición y la Comisión Electoral Nacional Independiente sobre la evaluación y valoración de la aplicación del plan de educación de votantes, el desarrollo de los contenidos de los anuncios destinados a la educación de votantes en los medios de comunicación, la supervisión del calendario de aplicación y las campañas de educación de votantes UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن تقييم تنفيذ خطة تثقيف الناخبين، وإعداد محتوى البرامج التلفزيونية الإعلامية القصيرة لتثقيف الناخبين، ومراقبة جدول التنفيذ وحملات تثقيف الناخبين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus