A juicio del orador, el contenido del proyecto de resolución presentado a la Comisión sobre (Sr. Arkwright, Reino Unido) la cuestión de los intereses económicos extranjeros es de nuevo desalentador. | UN | وقال إنه يرى أن محتوى مشروع القرار المقدم الى اللجنة بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية يثبط الهمة من جديد. |
Las delegaciones que forman parte de la CARICOM apoyan el contenido del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí y votaremos a favor de su aprobación. | UN | وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، وسوف نصوت تأييدا لاعتماده. |
No necesito explayarme sobre el contenido del proyecto de resolución, ya que es esencialmente el mismo de años anteriores. | UN | ولست بحاجة إلى الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار، لأن مضمونه مماثل للسنوات الماضية من الناحية الجوهرية. |
Su delegación no tiene dificultad alguna con el contenido del proyecto de resolución. | UN | وليس لدى وفدها مشاكل إزاء محتوى مشروع القرار. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
A pesar de las imperfecciones y las lagunas del contenido del proyecto de convenio, éste es producto de prolongadas negociaciones, y representa un delicado equilibrio que no debe ponerse en peligro. | UN | ورغم النقص والفجوات في محتوى مشروع الاتفاقية فقد كان نتيجة لمفاوضات طويلة مثلت توازنا دقيقا لا يجب تعريضه للخطر. |
No tengo la intención de detenerme demasiado en el contenido del proyecto de resolución considerando que su sustancia es la misma que recogen resoluciones similares de años anteriores. | UN | ولا أعتزم الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار بما أن جوهره يشبه بصورة أساسية جوهر القرارات المماثلة في السنوات السابقة. |
Sin embargo, está a favor de mantener el contenido del proyecto de artículo 14 en su versión actual. | UN | وأردف قائلا إنه، على أي حال، يؤيد يقاء محتوى مشروع المادة 14 بصيغته الحالية. |
El Gobierno de Francia recomendó específicamente que el Consejo de Derechos Humanos crease un grupo de trabajo encargado de examinar con mayor detalle el contenido del proyecto de principios rectores. | UN | وأوصت حكومة فرنسا تحديداً بأن ينشئ مجلس حقوق الإنسان فريقاً عاملاً لبحث محتوى مشروع المبادئ التوجيهية بمزيد من التفصيل. |
Se puede suponer, entonces, que el contenido del proyecto de decisión de la presidencia de 2007 no ha perdido actualidad. | UN | وبالتالي يمكننا أن نفترض بأن محتوى مشروع القرار الرئاسي لعام 2007 لم يفقد أهميته. |
Sírvanse también ofrecer detalles sobre el contenido del proyecto de política sobre la tierra en lo que respecta al acceso de las mujeres a la tierra. | UN | ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن محتوى مشروع سياسة الأراضي فيما يتعلق بالحصول على الأراضي. |
Tras evaluar las observaciones de los encuestadores y los encuestados, el contenido del proyecto de cuestionario se modificó para llevar a cabo las pruebas piloto. | UN | وبعد تقييم ملاحظات المستجوِبين والمستجوَبين، عُدِّل محتوى مشروع الاستمارة من أجل اختباره تجريبياً. |
Algunos representantes propusieron, además, que el contenido del proyecto de declaración estuviera en consonancia con su título. | UN | واقترح بعض الممثلين أيضاً مواءمة محتوى مشروع الإعلان مع عنوانه. |
Los representantes de los Estados Unidos, al igual que los del Territorio de Guam, fueron consultados, pero se negaron categóricamente a examinar el contenido del proyecto de resolución. | UN | فقد تم التشاور مع ممثلي الولايات المتحدة، وكذا مع ممثلي إقليم غوام، ولكنهم رفضوا رفضا قاطعا إجراء مناقشات بشأن محتوى مشروع القرار. |
Sexta pregunta Como se ha señalado anteriormente, el Comité contra el Terrorismo desearía contar con más información sobre el contenido del proyecto de ley contra el terrorismo y los progresos realizados para su aprobación. | UN | كما سبقت الإشارة إليه أعلاه، تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى المزيد من المعلومات بشأن محتوى مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح والتقدم المحرز بشأنه. |
Seguiremos trabajando sobre el contenido del proyecto de resolución con todas las delegaciones que deseen hacerlo y confiamos en que otras nos hagan el honor de sumarse a la lista de patrocinadores. | UN | وسنواصل العمل بشأن محتوى مشروع القرار مع جميع الوفود التي ترغب في ذلك، ونأمل أن يشرفنا الآخرون بأن يصبحوا من بين مقدمي مشروع القرار. |
Desde un punto de vista estricto, el contenido del proyecto de artículo 7 es superfluo. | UN | 62 - إن محتوى مشروع المادة 7 زائد عن الحاجة، إذا أخذ من زاوية ضيقة. |
el contenido del proyecto de resolución y los cambios del año anterior se indicaron en el texto íntegro de la declaración de la delegación de Polonia, que se distribuirá a las delegaciones. | UN | ويقدم النص الكامل من بيان وفد بولندا، الذي سيجري توزيعه على الوفود، محتوى مشروع القرار وما فيه من تغييرات عن العام الماضي. |
el contenido del proyecto de ley cumple además las exigencias mínimas del Protocolo Facultativo, entre otras cosas por lo que se refiere a la independencia funcional del mecanismo. | UN | علاوة على ذلك، يفي محتوى مشروع القانون بالمتطلبات الدنيا للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاستقلال الوظيفي للآلية الوقائية الوطنية. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
Por el contrario, las grandes Potencias comerciales han dirigido todos sus esfuerzos a diluir el contenido de dicho proyecto. | UN | أما الدول التجارية الكبرى فإنها من جانبها قد كرست جميع طاقاتها ﻹضعاف محتوى مشروع الاتفاق. |
Por consiguiente, el coordinador propone un marco conceptual para la elaboración de los principios rectores que emane del contenido del proyecto de directrices. | UN | ولذلك يقترح المنسق إطاراً مفاهيمياً لوضع المبادئ التوجيهية التي تنبع من محتوى مشروع المبادئ التوجيهية. |