"محتوى مشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contenido del proyecto de
        
    • el contenido de
        
    • del contenido del proyecto de
        
    A juicio del orador, el contenido del proyecto de resolución presentado a la Comisión sobre (Sr. Arkwright, Reino Unido) la cuestión de los intereses económicos extranjeros es de nuevo desalentador. UN وقال إنه يرى أن محتوى مشروع القرار المقدم الى اللجنة بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية يثبط الهمة من جديد.
    Las delegaciones que forman parte de la CARICOM apoyan el contenido del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí y votaremos a favor de su aprobación. UN وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، وسوف نصوت تأييدا لاعتماده.
    No necesito explayarme sobre el contenido del proyecto de resolución, ya que es esencialmente el mismo de años anteriores. UN ولست بحاجة إلى الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار، لأن مضمونه مماثل للسنوات الماضية من الناحية الجوهرية.
    Su delegación no tiene dificultad alguna con el contenido del proyecto de resolución. UN وليس لدى وفدها مشاكل إزاء محتوى مشروع القرار.
    Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    A pesar de las imperfecciones y las lagunas del contenido del proyecto de convenio, éste es producto de prolongadas negociaciones, y representa un delicado equilibrio que no debe ponerse en peligro. UN ورغم النقص والفجوات في محتوى مشروع الاتفاقية فقد كان نتيجة لمفاوضات طويلة مثلت توازنا دقيقا لا يجب تعريضه للخطر.
    No tengo la intención de detenerme demasiado en el contenido del proyecto de resolución considerando que su sustancia es la misma que recogen resoluciones similares de años anteriores. UN ولا أعتزم الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار بما أن جوهره يشبه بصورة أساسية جوهر القرارات المماثلة في السنوات السابقة.
    Sin embargo, está a favor de mantener el contenido del proyecto de artículo 14 en su versión actual. UN وأردف قائلا إنه، على أي حال، يؤيد يقاء محتوى مشروع المادة 14 بصيغته الحالية.
    El Gobierno de Francia recomendó específicamente que el Consejo de Derechos Humanos crease un grupo de trabajo encargado de examinar con mayor detalle el contenido del proyecto de principios rectores. UN وأوصت حكومة فرنسا تحديداً بأن ينشئ مجلس حقوق الإنسان فريقاً عاملاً لبحث محتوى مشروع المبادئ التوجيهية بمزيد من التفصيل.
    Se puede suponer, entonces, que el contenido del proyecto de decisión de la presidencia de 2007 no ha perdido actualidad. UN وبالتالي يمكننا أن نفترض بأن محتوى مشروع القرار الرئاسي لعام 2007 لم يفقد أهميته.
    Sírvanse también ofrecer detalles sobre el contenido del proyecto de política sobre la tierra en lo que respecta al acceso de las mujeres a la tierra. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن محتوى مشروع سياسة الأراضي فيما يتعلق بالحصول على الأراضي.
    Tras evaluar las observaciones de los encuestadores y los encuestados, el contenido del proyecto de cuestionario se modificó para llevar a cabo las pruebas piloto. UN وبعد تقييم ملاحظات المستجوِبين والمستجوَبين، عُدِّل محتوى مشروع الاستمارة من أجل اختباره تجريبياً.
    Algunos representantes propusieron, además, que el contenido del proyecto de declaración estuviera en consonancia con su título. UN واقترح بعض الممثلين أيضاً مواءمة محتوى مشروع الإعلان مع عنوانه.
    Los representantes de los Estados Unidos, al igual que los del Territorio de Guam, fueron consultados, pero se negaron categóricamente a examinar el contenido del proyecto de resolución. UN فقد تم التشاور مع ممثلي الولايات المتحدة، وكذا مع ممثلي إقليم غوام، ولكنهم رفضوا رفضا قاطعا إجراء مناقشات بشأن محتوى مشروع القرار.
    Sexta pregunta Como se ha señalado anteriormente, el Comité contra el Terrorismo desearía contar con más información sobre el contenido del proyecto de ley contra el terrorismo y los progresos realizados para su aprobación. UN كما سبقت الإشارة إليه أعلاه، تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى المزيد من المعلومات بشأن محتوى مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح والتقدم المحرز بشأنه.
    Seguiremos trabajando sobre el contenido del proyecto de resolución con todas las delegaciones que deseen hacerlo y confiamos en que otras nos hagan el honor de sumarse a la lista de patrocinadores. UN وسنواصل العمل بشأن محتوى مشروع القرار مع جميع الوفود التي ترغب في ذلك، ونأمل أن يشرفنا الآخرون بأن يصبحوا من بين مقدمي مشروع القرار.
    Desde un punto de vista estricto, el contenido del proyecto de artículo 7 es superfluo. UN 62 - إن محتوى مشروع المادة 7 زائد عن الحاجة، إذا أخذ من زاوية ضيقة.
    el contenido del proyecto de resolución y los cambios del año anterior se indicaron en el texto íntegro de la declaración de la delegación de Polonia, que se distribuirá a las delegaciones. UN ويقدم النص الكامل من بيان وفد بولندا، الذي سيجري توزيعه على الوفود، محتوى مشروع القرار وما فيه من تغييرات عن العام الماضي.
    el contenido del proyecto de ley cumple además las exigencias mínimas del Protocolo Facultativo, entre otras cosas por lo que se refiere a la independencia funcional del mecanismo. UN علاوة على ذلك، يفي محتوى مشروع القانون بالمتطلبات الدنيا للبروتوكول الاختياري، بما في ذلك الاستقلال الوظيفي للآلية الوقائية الوطنية.
    Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    Por el contrario, las grandes Potencias comerciales han dirigido todos sus esfuerzos a diluir el contenido de dicho proyecto. UN أما الدول التجارية الكبرى فإنها من جانبها قد كرست جميع طاقاتها ﻹضعاف محتوى مشروع الاتفاق.
    Por consiguiente, el coordinador propone un marco conceptual para la elaboración de los principios rectores que emane del contenido del proyecto de directrices. UN ولذلك يقترح المنسق إطاراً مفاهيمياً لوضع المبادئ التوجيهية التي تنبع من محتوى مشروع المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus