El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información actualizada sobre la aplicación por los tribunales de las disposiciones relativas a la lucha contra la discriminación. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة بشأن تطبيق المحاكم لأحكام مكافحة التمييز في تقريرها الدوري القادم. |
Pidió información actualizada sobre el proceso de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وطلبت معلومات محدثة بشأن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información actualizada sobre la aplicación por los tribunales de las disposiciones relativas a la lucha contra la discriminación. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة بشأن تطبيق المحاكم لأحكام مكافحة التمييز في تقريرها الدوري المقبل. |
La Observadora también solicita información actualizada sobre las visitas a países que la Relatora Especial tenga previsto realizar en 2015. | UN | كما طلبت الحصول على معلومات محدثة بشأن خطط المقررة الخاصة للزيارات القطرية في عام 2015. |
i) Informes nacionales actualizados sobre la aplicación del artículo 5; | UN | `1` تقارير وطنية محدثة بشأن تنفيذ المادة 5؛ |
Tras varios exámenes y deliberaciones, se preparó orientación actualizada sobre los procedimientos de contratación de servicios (consultoría), en la cual se hizo hincapié en que la selección fuera por concurso. | UN | فقد أعدت، عقب إجراء عمليات استعراض ونقاشات، توجيهات محدثة بشأن إجراءات اختيار الاستشاريين المتعاقد معهم، مع التشديد على الاختيار التنافسي. |
A. Información actualizada sobre los presupuestos y la financiación de los programas para 2006 | UN | ألف - معلومات محدثة بشأن ميزانيات البرامج والتمويل لعام 2006 |
A. Información actualizada sobre los presupuestos y la financiación de los programas para 2008 | UN | ألف - معلومات محدثة بشأن الميزانيات البرنامجية والتمويل لعام 2008 |
Ese plan tiene tres etapas y entraña la reunión y publicación de información actualizada sobre la discriminación, la preparación de un conciso informe anual sobre la discriminación y la preparación de un amplio informe gubernamental una vez durante cada mandato del Gobierno. | UN | وتشمل الخطة ثلاث مراحل وتنطوي على جمع ونشر معلومات محدثة بشأن التمييز، وإعداد تقرير سنوي موجز عن ممارسات التمييز وتقديم تقرير حكومي شامل خلال كل فترة من فترات ولاية الحكومة. |
8. Información actualizada sobre asuntos logísticos y administrativos. | UN | 8- معلومات محدثة بشأن المسائل اللوجيستية والإدارية |
8. Información actualizada sobre asuntos logísticos y administrativos. | UN | 8- معلومات محدثة بشأن المسائل اللوجيستية والإدارية. |
7. Información actualizada sobre asuntos logísticos y administrativos. | UN | 7- معلومات محدثة بشأن المسائل اللوجيستية والإدارية. |
7. Información actualizada sobre asuntos logísticos y administrativos. | UN | 7- معلومات محدثة بشأن المسائل اللوجستية والإدارية. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe presente información actualizada sobre las denuncias de actos de discriminación racial y sobre las resoluciones pertinentes de los tribunales penales, civiles o administrativos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها القادم معلومات محدثة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية. |
Antes de los talleres se invitará a los Estados a proporcionar al ACNUDH información actualizada sobre la prohibición de la incitación al odio en la legislación, las prácticas judiciales y las políticas pertinentes a nivel nacional. | UN | وسوف تدعى الدول قبل عقد حلقات العمل إلى تزويد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمعلومات محدثة بشأن حظر التحريض على الكراهية في التشريعات الوطنية والممارسات القضائية والسياسات ذات الصلة. |
18. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las estrategias de corto y largo plazo adoptadas para prestar atención ambulatoria y socialmente integradora a las personas con discapacidad. | UN | 18- يُرجى تقديم بيانات محدثة بشأن الاستراتيجيات المصممة لإخراج الأشخاص المعوقين من المؤسسات في المدى القصير والطويل. |
Desde entonces, Guinea-Bissau no ha proporcionado más información actualizada sobre la cuestión de las existencias de minas antipersonal anteriormente desconocidas. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لم تقدم غينيا - بيساو أي معلومات محدثة بشأن مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة من قبل. |
22) El Comité observa con pesar que la delegación no pudo facilitar información actualizada sobre la libertad de religión en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 22) وتلاحظ اللجنة بأسف أن الوفد لم يستطع تقديم معلومات محدثة بشأن الحريات الدينية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Se pide al Estado Parte que facilite al Comité información actualizada sobre el número de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea pertenecientes a comunidades religiosas y sobre el número de lugares de culto, así como sobre las medidas prácticas que hayan adoptado las autoridades para garantizar que las comunidades mencionadas en el párrafo 112 del informe practiquen su religión. | UN | والدولة الطرف مطالبة بتزويد اللجنة بمعلومات محدثة بشأن عدد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المنتمين إلى جماعات دينية وعدد أماكن العبادة، فضلاً عن التدابير العملية المتخذة من جانب السلطات لكفالة حرية ممارسة العقيدة الدينية لهذه الجماعات المذكورة في الفقرة 112 من التقرير. |
i) Informes nacionales actualizados sobre la aplicación del artículo 5. | UN | `1` تقارير وطنية محدثة بشأن تنفيذ المادة 5. |
El Comité reitera su petición de que el Estado parte proporcione datos estadísticos actualizados sobre el número y la naturaleza de los delitos motivados por prejuicios y las sentencias y las condenas impuestas a los autores, desglosadas por edad, género y origen nacional o étnico de las víctimas, así como las indemnizaciones concedidas, cuando corresponda. | UN | وتكرر اللجنة طلبها بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية محدثة بشأن عدد جرائم الكراهية وطبيعتها، وبشأن الإدانات والأحكام الصادرة بحق مرتكبيها، مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأصل القومي أو الإثني للضحايا والتعويض المقدم، عندما يكون ذلك منطبقاً. |