"محدثة عن حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizada sobre la situación
        
    • actualizada sobre el estado
        
    El Estado parte debe presentar periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación del autor. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة، بانتظام، بمعلومات محدثة عن حالة صاحب البلاغ.
    El Estado parte debe presentar periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación del autor. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة، بانتظام، بمعلومات محدثة عن حالة صاحب البلاغ.
    :: Información actualizada sobre la situación de la trata de mujeres y niñas: UN :: معلومات محدثة عن حالة الاتجار بالنساء والشابات:
    La Secretaría presentó información actualizada sobre el estado del Fondo Fiduciario. UN وقدمت الأمانة معلومات محدثة عن حالة الصندوق الاستئماني.
    Durante el examen, la Dependencia Común de Inspección pidió que se le facilitara información actualizada sobre el estado de aplicación de las evaluaciones más recientes de la OSSI y la Junta de Auditores. UN وطلبت وحدة التفتيش، أثناء الاستعراض، تزويدها بمعلومات محدثة عن حالة تنفيذ آخر تقييمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Exhortó también al Estado parte a que presentara periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación en que se encontraban los autores. UN وطلبت أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها بصفة دورية معلومات محدثة عن حالة أصحاب البلاغات.
    Pidió información actualizada sobre la situación del proyecto de código de la persona y de la familia y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para que se aprobara sin dilación. UN وطلبت كندا معلومات محدثة عن حالة قانون الأسرة والجهود التي تبذلها الحكومة لاعتماده بصورة عاجلة.
    El Centro de Acción contra las Minas de la República de Serbia proporciona información actualizada sobre la situación y las actividades relativas a las minas realizadas por la República de Serbia. UN ويقدم مركز مكافحة الألغام التابع لجمهورية صربيا معلومات محدثة عن حالة الألغام والأنشطة التي تضطلع بها جمهورية صربيا.
    Una delegación señaló que solo se informaba a los Estados sobre la asignación de los recursos de manera retrospectiva y pidió al ACNUR que proporcionara al Comité información actualizada sobre la situación de la financiación en una fase anterior del proceso. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدول لا تُبلَّغ بتخصيص الموارد إلا بعد الانتهاء منه وطلب إلى المفوضية أن تقدم إلى اللجنة معلومات محدثة عن حالة التمويل في وقت مبكر من العملية.
    8. El Director de la División de Relaciones Exteriores proporcionó información actualizada sobre la situación de los fondos de los programas anuales y suplementarios de 2008, que se esbozaba en el documento EC/59/SC/CRP.22. UN 8- قدم مدير شعبة العلاقات الخارجية معلومات محدثة عن حالة التمويل بالنسبة إلى البرنامج السنوي والبرامج التكميلية لعام 2008، كما ترد في الوثيقة EC/59/SC/CRP.22.
    24. A fin de contar con más información actualizada sobre la situación de los textos de la CNUDMI y su elaboración, está haciendo lo posible para publicar comunicados de prensa cuando se adoptan medidas relativas a tratados o se recibe información sobre la adopción de una ley modelo. UN 24- تحسينا لتوافر معلومات محدثة عن حالة نصوص الأونسيترال وتَطوُّرها، يتواصل بذل الجهود الرامية إلى ضمان إصدار نشرات صحفية عند اتخاذ إجراءات تعاهدية أو تلقّي معلومات عن اعتماد قانون نموذجي.
    162. En el párrafo 9 de su informe A/60/387, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto pidió a la Junta que le proporcionara información actualizada sobre la situación del personal en espera de destino. UN 162 - وطلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى المجلس، في الفقرة 9 من تقريرها A/60/387، أن يقدم إليها بيانات محدثة عن حالة هذه الفئة من الموظفين.
    162. En el párrafo 9 de su informe A/60/387, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto pidió a la Junta que le proporcionara información actualizada sobre la situación del personal en espera de destino. UN 162- وطلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى المجلس، في الفقرة 9 من تقريرها A/60/387، أن يقدم إليها بيانات محدثة عن حالة هذه الفئة من الموظفين.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre la situación del plan nacional contra la discriminación e indicar si los principios de la equidad de género se han incorporado en ese plan. UN 6 - يرجى تقديم معلومات محدثة عن حالة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز، وبيان ما إذا كان قد تم إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في تلك الخطة.
    26. Mauricio recordó que había enviado información actualizada sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Justicia al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tras su examen en 2013. UN 26- وأشارت موريشيوس إلى أنها أرسلت معلومات محدثة عن حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والعدالة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري عقب الاستعراض المتعلق بموريشيوس في عام 2013.
    Desea saber si la Relatora Especial dispone de información actualizada sobre la situación de los miembros de grupos minoritarios en Crimea desde que visitó Ucrania en abril. UN وسألت المقررة الخاصة عما إذا كانت لديها أي معلومات محدثة عن حالة أفراد جماعات الأقليات في شبه جزيرة القرم منذ الزيارة التي قامت بها إلى أوكرانيا في نيسان/أبريل.
    b) Información actualizada sobre la situación de las negociaciones que se mantengan entre el Estado Parte y los grupos armados y si las negociaciones actuales contemplan cualesquiera formas de amnistía por delitos de guerra; UN (ب) معلومات محدثة عن حالة المفاوضات بين الدولة الطرف والمجموعات المسلحة وما إذا كانت المفاوضات الجارية تنظر في أي شكل من أشكال العفو عن جرائم الحرب؛
    Este documento debe leerse conjuntamente con el documento FCCC/SBI/2007/8/Add.1, que contiene el programa de trabajo bienal de la secretaría, y con el documento FCCC/SBI/2009/INF.10, en que se proporciona información actualizada sobre el estado de las contribuciones al 15 de noviembre de 2009. UN وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/8/Add.1، التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10، التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Debe leerse conjuntamente con el documento FCCC/SBI/2009/2/Add.1, que contiene el programa de trabajo bienal de la secretaría, y con el documento FCCC/SBI/2010/INF.9, en que se proporciona información actualizada sobre el estado de las contribuciones al 15 de noviembre de 2010. UN وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.1 التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2010/INF.9 التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En respuesta a una solicitud de información actualizada sobre el estado de la aplicación de Inspira, se informó a la Comisión de que el calendario revisado de implantación descrito en el párrafo 182 del informe mencionado, es decir, la conclusión de las actividades de estabilización a finales de 2011 seguida por la elaboración e implantación de los módulos restantes, se estaba cumpliendo como previsto. UN واستجابة لطلب اللجنة بإفادتها بمعلومات محدثة عن حالة تنفيذ نظام Inspira، أبلغت بأن الجدول الزمني المنقح للنشر المبين في الفقرة 182 من التقرير السالف الذكر، أي استكمال جهود تحقيق استقرار النظام في أواخر عام 2011، يليها تطوير الوحدات المتبقية وبدء استخدامها، باقٍ على المسار الصحيح.
    Debe leerse conjuntamente con el documento FCCC/SBI/2009/2/Add.1, que contiene el programa de trabajo bienal de la secretaría, y con el documento FCCC/SBI/2011/INF.14, en que se proporciona información actualizada sobre el estado de las contribuciones al 15 de noviembre de 2011. UN وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.1 التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2011/INF.14 التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus