"محددة لتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concretas para aplicar
        
    • concretas para la aplicación
        
    • específica para aplicar la
        
    • específicos para aplicar
        
    • concretos para la aplicación
        
    • específicas para aplicar la
        
    • concretos con miras a lograr
        
    • específicas para la aplicación
        
    • específicos para la aplicación
        
    • concretas para la ejecución
        
    • específico para la aplicación
        
    • concretas de ejecución
        
    • específico para aplicar
        
    • concretas para el cumplimiento
        
    • concretas para poner en práctica
        
    Nos comprometemos a tomar medidas concretas para aplicar: UN ونحن ملتزمون باتخاذ اجراءات محددة لتنفيذ ما يلي:
    No ha adoptado medidas concretas para aplicar sus disposiciones. UN وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه.
    Mi Gobierno considera que, a falta de propuestas concretas para la aplicación de elementos del informe del Comité Especial, no hay consecuencias financieras relacionadas con este proyecto de resolución. UN وتفهم حكومتي أنه نظرا لعدم وجود اقتراحات محددة لتنفيذ عناصر في تقرير اللجنة الخاصة، فلا توجد آثار مالية مترتبة على مشروع القرار هذا.
    Un país no había adoptado ninguna medida específica para aplicar la disposición, y se le formuló una recomendación para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وهناك دولة واحدة لم تتخذ أي تدابير محددة لتنفيذ الحكم، وقدمت لها توصية لضمان امتثالها للاتفاقية.
    Esos fondos no deberían competir con la movilización de fondos específicos para aplicar la CLD o ejecutar los PAN. UN وينبغي ألا تكون هذه الأموال بديلاً عن ضرورة تعبئة أموال محددة لتنفيذ برامج العمل الوطنية القائمة في إطار الاتفاقية.
    Deben establecerse mecanismos concretos para la aplicación de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta y deben adoptarse medidas prácticas y eficaces para atender a las preocupaciones de terceros Estados. UN وينبغي أن تنشأ آليات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، أن تتخذ تدابير عملية وفعالة للتصدي لشواغل الدول الثالثة.
    En la ceremonia de firma se pronunciaron más de 60 declaraciones de gobiernos y de funcionarios de alto nivel de organizaciones intergubernamentales, detallando medidas concretas para aplicar inmediatamente la Convención en África. UN " وفي احتفال التوقيع، تم اﻹدلاء أيضا بأكثر من ٦٠ بيانــــا مــن الحكومات والمسؤولين رفيعي المستوى للمنظمات غير الحكومية، تحدد خطوات محددة لتنفيذ الاتفاقية فورا في افريقيا.
    En el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, se convino en medidas y recomendaciones concretas para aplicar el Programa de Acción, que deberían ponerse en marcha y aplicarse, según proceda. UN وعند استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ووفق على تدابير وتوصيات محددة لتنفيذ برنامج العمل. وينبغي لتلك التدابير والتوصيات أن تطبق وتنفذ حسب الاقتضاء.
    En el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, se convino en medidas y recomendaciones concretas para aplicar el Programa de Acción, que deberían ponerse en marcha y aplicarse, según proceda. UN وعند استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا ووفق على تدابير وتوصيات محددة لتنفيذ برنامج العمل. وينبغي لتلك التدابير والتوصيات أن تطبق وتنفذ حسب الاقتضاء.
    La Junta observó, sin embargo, que la Administración no había adoptado medidas concretas para aplicar esa recomendación. UN ٢٤ - لاحظ المجلس، مع ذلك، أن اﻹدارة لم تتخذ تدابير محددة لتنفيذ هذه التوصية.
    Se prepararán actividades concretas para aplicar los programas de acción subregionales existentes, se establecerán redes de asociación a diversos niveles y se llevarán a cabo actividades experimentales para lograr objetivos prioritarios concretos. UN وسيجري إعداد أنشطة محددة لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية الحالية؛ وستقام شبكات للشراكة على مختلف الأصعدة، كما ستبدأ المرحلة التجريبية للأنشطة التي تهدف إلى تنفيذ أنشطة محددة ذات أولوية.
    En las normas internacionales de derechos humanos generalmente no se prescriben medidas concretas para la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 78 - ولا تصف المعايير الدولية لحقوق الإنسان عادة إجراءات محددة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las instituciones oficiales de Albania, en particular los ministerios de justicia, trabajo, asuntos sociales e igualdad de oportunidades, educación, etc. emprendieron iniciativas para mejorar el marco jurídico que garantiza la igualdad de género y medidas concretas para la aplicación directa de los artículos de la Convención en Albania. UN وقد قامت المؤسسات الرسمية الألبانية، ولا سيما وزارة العدل، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، ووزارة التعليم، وغيرها، بمبادرات قانونية من أجل تحسين الإطار القانوني الذي يضمن المساواة بين الجنسين، كما اتخذت تدابير محددة لتنفيذ مواد الاتفاقية في ألبانيا مباشرة.
    10. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indica explícitamente si el país tiene una estrategia específica para aplicar la Declaración. UN 10- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان.
    Si bien las dos Entidades han efectuado detenciones de sospechosos de crímenes de guerra incumpliendo dicho compromiso, las autoridades de la República Srspka han sido las únicas que se han negado hasta el momento a acordar mecanismos específicos para aplicar las reglas sobre procedimiento. UN وفي حين أن كلا الكيانين اعتقل أشخاصا يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب انتهاكا لالتزامهما، فإن سلطات جمهورية صربسكا فقط هي التي رفضت حتى اﻵن الموافقة على إجراءات محددة لتنفيذ قواعد الطريق.
    Es importante que existan mecanismos concretos para la aplicación y el seguimiento de los acuerdos alcanzados. UN ومن المهم وجود آليات محددة لتنفيذ ورصد أية اتفاقات يجري التوصل إليها.
    Las actividades de recopilación de información podrían ayudar a las Partes y otros interesados a determinar actividades específicas para aplicar la Declaración de Cartagena. UN ويمكن لأنشطة جمع المعلومات هذه فيما بعد أن تساعد الأطراف وغيرها من الجهات في تحديد أنشطة محددة لتنفيذ إعلان كارتاخينا.
    a) Asignen más prioridad y recursos, en sus ámbitos de competencia, a mejorar la situación de los pueblos indígenas, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de esos pueblos en los países en desarrollo, entre otras cosas, mediante la preparación de programas de acción concretos con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN (أ) إيلاء أسبقية وموارد متزايدة لتحسين أحوال الشعوب الأصلية مع تركيز خاص على احتياجات هذه الشعوب في البلدان النامية بما في ذلك من خلال إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد ضمن مجالات اختصاصها؛
    I. Medidas específicas para la aplicación práctica de la ordenación sostenible de los bosques en los planos internacional, regional y nacional UN طاء - إجراءات محددة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية
    Es importante que los distintos organismos del sistema de las Naciones Unidas elaboren programas específicos para la aplicación del Nuevo Programa. UN ومن المهم أن تضع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة برامج محددة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del Programa nacional de lucha contra la pobreza. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    No obstante, al Comité le preocupa que no se haya fijado un presupuesto específico para la aplicación del programa. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ البرنامج.
    21. El PNUD debe elaborar indicadores y medidas de funcionamiento adecuados para evaluar las actividades concretas de ejecución del cambio, relacionándolas directamente con los principales objetivos del proceso de cambio (párr. 150). UN ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤشرات ومقايس أداء مناسبة لقياس وتقييم أنشطة محددة لتنفيذ التغيير وربطها مباشرة باﻷهداف الرئيسية لعملية التغيير )الفقرة ١٥٠(.
    Asimismo, preocupa al Comité que no se haya asignado un presupuesto específico para aplicar el plan ni se haya previsto un sistema de control y evaluación de su ejecución. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ هذه الخطة وعدم وجود أي نظام لرصد عملية التنفيذ وتقييمها.
    Expresa la esperanza de que se adopten medidas concretas para el cumplimiento de las disposiciones de la Carta, a fin de garantizar la soberanía, la integridad territorial y la independencia económica de los Estados, cesar la agresión y la ocupación y hacer efectivo el ejercicio del derecho de los pueblos que se hallan bajo ocupación extranjera a la libre determinación y la independencia. UN وهي تأمل في أن يتم اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ أحكام الميثاق بما يضمن تحقيق سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها الاقتصادي وإزالة العدوان والاحتلال وضمان حق الشعوب الخاضعة لسيطرة الاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير والاستقلال.
    Como consecuencia de ello, creemos que es fundamental adoptar medidas concretas para poner en práctica las metas y los objetivos de la resolución sobre el Oriente Medio que aprobó en 1995 la Conferencia de examen del TNP. UN ونتيجة لذلك، نشعر أن من الضروري اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ أهداف ومقاصد القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus