"محدودا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • limitado de
        
    • limitada de
        
    • reducido de
        
    • limitado en
        
    • limitados
        
    • pocos
        
    • limitado desde
        
    Entre los participantes hubo investigadores, expertos y académicos de distintos países del Oriente Medio y un número limitado de especialistas de fuera de la región. UN وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة.
    En la presente exposición se trata un número limitado de disposiciones que requerirían mayores recursos. UN ويتناول هذا البيان عددا محدودا من اﻷحكام التي ستنشأ عنها الحاجة إلى موارد إضافية.
    Así pues, los países nórdicos presentarán un número limitado de propuestas para que se examinen en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN لذلك، فإن بلدان الشمال اﻷوروبي سوف تقترح عددا محدودا من البنود للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    Ya ha aplicado una serie limitada de medidas que entraban dentro de su competencia pero no conllevaban recursos adicionales. UN ولقد قرر بالفعل عددا محدودا من التدابير تدخل في إطار سلطته ولكنها لا تتطلب موارد إضافية.
    No obstante, había un número reducido de mujeres solteras muy jóvenes poco preparadas desde el punto de vista educativo. UN إلا أن هناك عددا محدودا من العزباوات الحديثات السن اللاتي لا يحملن مؤهلات رسمية.
    El Grupo prevé que en series futuras tal vez se incluya un número limitado de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. UN ويتوقع الفريق احتمال أن تحوي الدفعات المقبلة عددا محدودا من المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Las organizaciones no gubernamentales de cada Estado Miembro podrían designar un número limitado de participantes. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية المنتمية لكل دولة عضو أن ترشح عددا محدودا من المشتركين.
    El Programa 21 recoge un número limitado de objetivos cuantificados, como se señala a continuación. UN يضم جدول أعمال القرن ٢١ عددا محدودا من اﻷهداف المقاسة كميا، على النحو المبين أدناه:
    Es preciso que se siga promoviendo la programación conjunta en la que participe directamente un número limitado de los organismos más apropiados. UN ٢٢ - وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز البرمجة المشتركة، التي تشرك بشكل مباشر عددا محدودا من أكثر الوكالات اهتماما.
    En consecuencia, el Comité ha podido examinar un número limitado de solicitudes. UN ومن ثم، فإن اللجنة لم تستعرض إلا عددا محدودا من الطلبات.
    Es preciso que se siga promoviendo la programación conjunta en la que participe directamente un número limitado de los organismos más apropiados. UN ٢٢ - وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز البرمجة المشتركة، التي تشرك بشكل مباشر عددا محدودا من أكثر الوكالات اهتماما.
    El Subcomité podrá establecer grupos de trabajo ad hoc integrados por un número limitado de representantes de sus distintos miembros. UN يجوز للجنة الفرعية إنشاء أفرقة عاملة مخصصة تضم عددا محدودا من ممثلي مختلف أعضائها.
    El Comité contra la Tortura y el Comité de los Derechos del Niño también aceptan presentaciones unificadas para un número limitado de informes, habitualmente dos. UN وتقبل أيضا لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل وثيقة واحدة شريطة أن تضم الوثيقة عددا محدودا من التقارير، يكون عادة تقريرين.
    Por razones humanitarias, Israel puede también aceptar a un número pequeño y muy limitado de refugiados, en el marco de un plan de reunificación familiar. UN وقد تقبل إسرائيل أيضا، بدافع من الاعتبارات الإنسانية، عددا صغيرا محدودا من اللاجئين ضمن برنامج للم شمل الأسر.
    A fin de lograr resultados concretos, la Conferencia debería seleccionar un número limitado de objetivos. UN ولإحراز نتائج عملية، ينبغي أن يعين المؤتمر عددا محدودا من الأهداف.
    La MONUC apoya un número limitado de puestos sustantivos y administrativos, principalmente en Kinshasa, donde el Facilitador Neutral ha establecido una oficina de enlace. UN وتدعم البعثة عددا محدودا من الوظائف الفنية والإدارية لا سيما في كينشاسا حيث أنشأ الميسر المحايد مكتب اتصال.
    Esto incluirá también un número limitado de escáneres y fotocopiadoras. UN ويشمل ذلك أيضا عددا محدودا من الماسحات الضوئية وأجهزة الاستنساخ الضوئي.
    Esto incluirá también un número limitado de escáneres y fotocopiadoras. UN ويشمل ذلك أيضا عددا محدودا من الماسحات الضوئية وأجهزة الاستنساخ الضوئي.
    58. El OOPS ha tratado de resolver ese problema proporcionando una medida limitada de enseñanza secundaria con los recursos de que dispone. UN ٥٨ - وقد سعت اﻷونروا لعلاج هذه المشكلة بأن وفرت قدرا محدودا من التعليم الثانوي في حدود الموارد المتاحة.
    No obstante, había un número reducido de mujeres solteras muy jóvenes poco preparadas desde el punto de vista educativo. UN إلا أن هناك عددا محدودا من العزباوات الحديثات السن اللاتي لا يحملن مؤهلات رسمية.
    Se pidió a los Estados que consideraran otras posibilidades con arreglo a las cuales su compromiso o bien estaría limitado en el tiempo o a un cierto número de reclusos por año. UN وطُلب إلى الدول أن تنظر في خيارات يكون الالتزام بموجبها إما محدودا من الناحية الزمنية أو من حيث عدد السجناء في السنة.
    El programa sería de alcance y duración limitados. Se estructuraría en torno sólo a algunas de las disposiciones de la Convención. UN وسوف يكون البرنامج محدودا من حيث النطاق والزمان، ولن تشكّل دعائمه سوى بعض أحكام الاتفاقية.
    El UNICEF produce pocos productos de ese tipo, y abarcan una reducida serie de temas de poco interés comercial. UN وتنتج اليونيسيف القليل من هذه المواد، وهي تشمل نطاقا محدودا من المواضيع ذات الجاذبية التجارية الضئيلة.
    No obstante, el éxito de la Conferencia fue limitado desde el comienzo, ya que se preparó sólo para hablar de los aspectos ilegales del tráfico de armas pequeñas. UN غير أن نجاح المؤتمر كان محدودا من البداية، حيث أنه لم يشرع إلا في مناقشة الجوانب غير المشروعة للاتجار بالأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus