editora o autora de numerosos libros, artículos e informes de ciencias sociales. | UN | محررة ومؤلفة عدة كتب ومقالات وتقارير في مجال العلوم الاجتماعية. |
Y esta Amy Ng, editora de revista convertida en ilustradora, empresaria, profesora y directora creativa. | TED | وهذه آمي نج، محررة بمجلة تحولت إلى رسامة ورائدة أعمال، ومعلمة ومخرجة إبداعية. |
Disponibilidad de registros sonoros digitales para facilitar la labor de procesamiento de textos por contrata para la producción de transcripciones sin editar. | UN | توافر الملفات الصوتية الرقمية لتسهيل عمل المتعاقد معهم على تجهيز النصوص لإصدار صيغ غير محررة من نصوص مستنسخة حرفية. |
La Mesa apoyó la publicación por adelantado de las versiones no editadas de los documentos en la Internet. | UN | وأيد فكرة نشر صيغ مسبقة غير محررة للوثائق على الإنترنت. |
A sugerencia de ciertas delegaciones, el Sr. Berry dijo que publicaría una versión editada de la ponencia que podría darse a conocer como un borrador preliminar y trabajo en curso. | UN | وبناء على اقتراحات مقدمة من بضعة وفود، قال السيد بيري إنه سيصدر نسخة محررة من العرض يطلق عليها اسم مشروع أولي وعمل جار. |
2001 redactora del informe periódico relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | محررة التقرير الدوري المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التابعة للأمم المتحدة. |
El sistema de regulación y supervisión en un mercado liberalizado puede incluir: | UN | ▬ ويمكن أن يتضمن إطار التنظيم واﻹشراف في سياق بيئة محررة ما يلي: |
Esto es Amira Al Hussaini. Ella es la editora de Voces Globales en Medio Oriente. | TED | هذه هي أميرة الحسيني. هي محررة مقالات منطقة الشرق الأوسط لصالح الأصوات العالمية. |
La mayoría de los miembros convino en el nombramiento de Anne Harrison como editora y en aportar recursos para financiar su puesto. | UN | ووافق أغلبية الأعضاء على تعيين آن هاريسون محررة ووافقوا على تمويل وظيفتها. |
Ella era por entonces la editora de una revista llamada ID, y ella me dio una nota de portada. | TED | كانت انذاك محررة مجلة اسمها : أي دي وأعطتني سبق صحفي في غلاف مجلتها |
Pero si voy, digamos en avión, y alguien me pregunta a qué me dedico, normalmente digo que soy editora, | TED | لكن إذا كنت، لنقل أنني في طائرة، وسأل أحدهم ماهو عملي، عادة أقول أنا محررة. |
Fue editora de [la revista] Vanity Fair, una de las fenomenales mujeres de su día. | TED | و كانت محررة لمجلة "فانيتي فاير"، هي واحدة من أعظم النساء في وقتها. |
Se incluyen en esta partida los recursos necesarios para la preparación de transcripciones sin editar de grabaciones, en lugar de actas literales, para la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وتشمل الموارد المدرجة تحت هذا البند الموارد المطلوبة ﻹنتاج نصوص غير محررة نقلا عن شريط مسجل لتستخدمها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية. |
Se incluyen en esta partida los recursos necesarios para la preparación de transcripciones sin editar de grabaciones, en lugar de actas literales, para la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وتشمل الموارد المدرجة تحت هذا البند الموارد المطلوبة ﻹنتاج نصوص غير محررة نقلا عن شريط مسجل لتستخدمها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية. |
Disponibilidad de registros sonoros digitales para facilitar la labor de procesamiento de textos por contrata para la producción de transcripciones sin editar. | UN | إتاحة ملفات صوتية رقمية بغية تيسير عمل مجهزي النصوص العاملين بنظام التعاقد من أجل إنتاج سجلات غير محررة لوقائع الجلسات. |
La Mesa apoyó la publicación por adelantado de las versiones no editadas de los documentos en la Internet. | UN | وأيد فكرة نشر صيغ مسبقة غير محررة للوثائق على الإنترنت. |
Una versión editada en inglés, francés y español se encuentra también disponible en el sitio de la Web de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد أيضا نسخة محررة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
- redactora de los informes periódicos del Uruguay a los mecanismos de supervisión de tratados | UN | محررة للتقارير الدورية لأوروغواي إلى آليات الإشراف على المعاهدات |
El fomento de la competencia es especialmente importante en la transición de un mercado monopolístico a uno liberalizado mediante la privatización y la desregulación de sectores como las comunicaciones o la energía. | UN | ولأنشطة الدعوة إلى المنافسة أهمية حاسمة خصوصاً في المرحلة الانتقالية من سوق احتكارية إلى سوق محررة من خلال الخصخصة وتخفيف القيود التنظيمية في قطاعات مثل الاتصالات والطاقة. |
Esas propuestas se presentaron al Presidente dos Santos, junto con un mensaje escrito del Sr. Savimbi, el 9 de enero de 1998. | UN | وقد قدمت هذه المقترحات بالاقتران مع رسالة محررة من السيد سافيمبي، إلى الرئيس دوس سانتوس في ٩ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
La mayor parte de la población saharaui vive en los campamentos de Tindouf, bajo su propia administración; y parte del Sáhara Occidental ya es una zona liberada. | UN | فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل. |
Se lo mostró a un editor de Houghton Mifflin en Boston y el editor de Boston se lo mostró al jefe de publicidad y ¡Paul! | Open Subtitles | لقد عرضته على محررة في ــ هوفتون ميفلن ــ في بوسطن و المحررة قامت بتقديمه لرئيس النشر و ـ ـ ـ |
Noticieros editados para televisión, producidos y distribuidos | UN | مجموعات أنبائية تلفزيونية محررة أنتجت ووزعت |
Con este entendimiento, estaba libre de las convenciones de fotoperiodismo del periódico y la revista. | TED | وبهذا الإدراك، كنت محررة من اتفاقيات التصوير الصحفي للجريدة أو المجلة. |
Por último, y recordando el carácter relativo de la liberalización y el hecho de que existen regímenes más o menos liberalizados, es preciso destacar que en la descripción o incluso el análisis del proceso de liberalización no cabe aspirar a la perfección. | UN | وأخيرا وباﻹشارة إلى الطابع النسبي للتحرير وأن هناك نظما محررة بدرجة ما، فإنه يجب التشديد على أنه لا يمكن نشدان الكمال في أي وصف أو حتى أي تحليل لعملية التحرير. |
Sencilla presentación de las Naciones Unidas para estudiantes, redactada en forma de preguntas y respuestas | UN | مقدمـة بسيطة عن اﻷمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب |
Observa que, cuando es necesario, la Comisión Consultiva examina los informes por adelantado, antes de que se sometan a revisión editorial o se traduzcan. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة الاستشارية تقوم، عند الاقتضاء، بالنظر في التقارير في صيغة أولية غير محررة وغير مترجمة. |
Eres periodista de Internet y escritora. | Open Subtitles | أنتِ محررة وصحفية على الإنترنت |