En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. | UN | فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية. |
Es obvio que la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares no puede resolverse en un período breve. | UN | ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير. |
Observamos con satisfacción las actividades del Organismo para mejorar la seguridad de las centrales de energía nuclear en Europa central y oriental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح نشاط الوكالة لتحسين أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
:: La policía destaca unidades especiales con armas tácticas las 24 horas del día en todas las plantas de energía nuclear. | UN | - قامت الشرطة بوضع وحدات خاصة مجهزة بأسلحة تعبوية تعمل على مدار الساعة في جميع محطات الطاقة النووية. |
Nos felicitamos por la asistencia que se ha ofrecido a los Estados Miembros para la evaluación y la desclasificación de las instalaciones nucleares y la limpieza de los emplazamientos de las centrales desmanteladas. | UN | وإننا نشيد بالمساعدة المعروضة من الدول الأعضاء لتقييم المرافق النووية ووقف تشغيل المرافق النووية السابقة، وكذلك المساعدة في تطهير مواقع محطات الطاقة النووية المفككة. |
El desarrollo de centrales nucleares ha sido muy limitado en los últimos años debido a la realización de que está vinculada con riesgos de salud y seguridad. | UN | وقد كان تطوير محطات الطاقة النووية محدودا للغاية في السنوات الأخيرة، نظرا لإدراك المخاطر الصحية الأمنية المرتبطة بها. |
Aunque estos planes se habían vuelto a modificar a mediados del decenio de 1980, no se habían logrado adelantos prácticos en la adquisición de centrales de energía nuclear salvo en la selección de cuatro predios posibles adecuados para su ubicación. | UN | ورغم أنه جرى تعديل هذه الخطط في منتصف الثمانينات، لم يحرز تقدم عملي في حيازة محطات الطاقة النووية ما عدا تحديد أربعة مواقع ممكنة مناسبة ﻹقامتها. |
Este modelo de central nuclear dimanó de un proyecto iniciado en 1984 con miras a normar el diseño de las centrales nucleares. | UN | وهذا النموذج هو حصيلة مشروع بدأ في عام ١٩٨٤ للتوحيد القياسي لتصميمات محطات الطاقة النووية. |
El combustible gastado de las centrales nucleares en funcionamiento se almacena in situ. | UN | وقال إن الوقود المستنفَد الذي نتج عن محطات الطاقة النووية العاملة يجري تخزينه في الموقع. |
El combustible gastado de las centrales nucleares en funcionamiento se almacena in situ. | UN | وقال إن الوقود المستنفَد الذي نتج عن محطات الطاقة النووية العاملة يجري تخزينه في الموقع. |
Este aumento se debió principalmente a las continuas mejoras en la administración de las centrales nucleares. | UN | وهذه الزيادة كانت أساسا بسبب التحسينات المستمرة في إدارة محطات الطاقة النووية. |
- La cooperación multinacional en el examen de la seguridad de los diseños de las centrales nucleares. | UN | :: التعاون المتعدد البلدان في مجال استعراض سلامة تصاميم محطات الطاقة النووية. |
Los expertos rusos toman plenamente en cuenta los resultados y las conclusiones de ese foro en sus empeños por ampliar la seguridad de las centrales de energía nuclear. | UN | ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية. |
A Belarús le preocupa en particular el procesamiento y el entierro de combustibles nucleares gastados y el desmantelamiento de las centrales de energía nuclear. | UN | وتشعر بيلاروس بالقلق الشديد إزاء تحضير ودفن الوقود النووي المستهلك، ووقف تشغيل محطات الطاقة النووية. |
Esos problemas incluyen el vertimiento de desechos nucleares, el final del ciclo del combustible nuclear, la responsabilidad jurídica por daños nucleares y los seguros asociados a los operadores de plantas de energía nuclear. | UN | وتتضمن هذه المشاكل التخلص من النفايات النووية، ونهاية دورة الوقود النووي، والمسؤولية القانونية عن اﻷضرار النووية وما يرتبط بذلـك من تأميـن علــى العاملين في محطات الطاقة النووية. |
Con la participación activa del OIEA se ha cosechado un gran éxito en materia de seguridad en el funcionamiento de las plantas de energía nuclear y en el manejo de materiales, fuentes y desechos radiactivos. | UN | فقد أصبح ممكنا، بمشاركة الوكالة النشطة، تحقيق نجاح كبير في زيادة سلامة تشغيل محطات الطاقة النووية ومعالجة المواد والمصادر والنفايات المشعة. |
La Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares es única en el mundo y potencia la garantía de las instalaciones nucleares de ambos países. | UN | إن الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها وكالة فريدة من نوعها في العالم، وتعزز سلامة محطات الطاقة النووية في البلدين. |
En 1993, el 22,4% de la electricidad producida en el mundo procedía de centrales nucleares. | UN | وقد بلغت نسبة الكهرباء المولدة عام ١٩٩٣ عن طريق محطات الطاقة النووية في أنحاء العالم ٢,٢٤ في المائة من إجمالي الكهرباء المولدة. |
La construcción de centrales de energía nuclear comenzó oficialmente en China en 1985 y, actualmente, cuenta con nueve unidades de producción de energía nuclear en funcionamiento y otras dos más en construcción. | UN | وقد بدأ إنشاء محطات الطاقة النووية رسميا في الصين في عام 1985 ولدى الصين حاليا تسع وحدات للطاقة النووية تمارس عملها واثنتان تحت الإنشاء. |
La República de Belarús considera conveniente que además de las inversiones destinadas a aumentar la seguridad de los reactores nucleares se prevea invertir en la eliminación de las consecuencias de incidentes en las centrales nucleoeléctricas y en la ejecución de programas de rehabilitación. | UN | وترى حكومة جمهورية بيلاروس أنه من الملائم، بجانب الاستثمار في تحسين سلامة المفاعلات النووية، النظر في توظيف رؤوس اﻷموال بغرض درء اﻵثار التي تنجم عن الحوادث في محطات الطاقة النووية وتنفيذ برامج التعمير. |
Es improbable que las plantas nucleares se fundan. | Open Subtitles | بجميع أنحاء العالم. محطات الطاقة النووية من غير المحتمل أن تتلاشى. |
Es probable que este crecimiento sea más lento que el previsto antes del accidente, pero nuestras últimas proyecciones muestran un aumento constante en el número de plantas nucleares en el mundo en los próximos 20 años. | UN | وسيصير النمو على الأرجح أبطأ مما كان متوقّعا قبل وقوع الحادث. غير أن أحدث توقّعاتنا تشير إلى حدوث تزايد مطّرد في أعداد محطات الطاقة النووية في العالم خلال السنوات العشرين المقبلة. |
Cada año, el Organismo Internacional de Energía Atómica lleva a cabo entre 50 y 60 inspecciones de las centrales nucleares de Ucrania. | UN | وتجري الوكالة الدولية للطاقة الذرية حوالي 50 إلى 60 عملية تفتيش سنوية في محطات الطاقة النووية في أوكرانيا. |
Esas garantías son particularmente importantes respecto del acceso a tecnología nuclear y equipo nuclear avanzados, la construcción y puesta en funcionamiento de reactores nucleares, el abastecimiento de combustible nuclear y la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وتعد هذه الضمانات ضرورية على وجه الخصوص فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التكنولوجيا والمعدات النووية المتقدمة، وإنشاء محطات الطاقة النووية وتشغيلها، وإمدادات الوقود النووي، ونقل المعارف والتكنولوجيا. |
Iniciado a mediados del decenio de 1970, el programa comprende los desechos derivados del funcionamiento de plantas de generación de energía nuclear y de otras instalaciones relacionadas con el ciclo del combustible nuclear y con el combustible agotado resultante de las operaciones de desmantelamiento de las instalaciones nucleares. | UN | ويُعنى هذا البرنامج، الذي بدأ في أواسط السبعينات، بالنفايات المتولدة من تشغيل محطات الطاقة النووية والمنشآت اﻷخرى المرتبطة بدورة الوقود النووي، وبالنفايات المتولدة من الوقود المستهلك المرتبط بعمليات تفكيك المنشآت النووية. |