"محفلا هاما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un foro importante
        
    • un importante foro
        
    • una importante plataforma
        
    • una plataforma importante
        
    • como foro importante
        
    La Unión Europea, asociado principal en la cooperación con esos países, sigue considerando que las Naciones Unidas constituyen un foro importante para abordar la situación de las economías en transición. UN والاتحاد اﻷوروبي، وهو شريك رئيسي في التعاون مع هذه البلدا، لا يزال يعتبر اﻷمم المتحدة محفلا هاما للتصدي لحالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    De hecho, es por ello que consideramos que esta reanudación del quincuagésimo período de sesiones constituye un foro importante para profundizar en la comprensión de la administración pública en el proceso de desarrollo. UN والواقع فإننا لهذا السبب نرى أن الدورة الخمسين المستأنفة تمثل محفلا هاما لتعزيز فهم دور اﻹدارة العامة في عملية التنمية.
    Además, ha funcionado como un foro importante para el intercambio de opiniones e información entre sus Estados miembros. UN علاوة على ذلك، عملت بوصفها محفلا هاما لتبادل اﻵراء والمعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Estableciendo un procedimiento para la presentación de informes sobre las cuestiones y las políticas nucleares, la CD podría constituir un importante foro para el debate y el intercambio de información. UN فبإرساء إجراء للإبلاغ عن المسائل والسياسات النووية، يمكن للمؤتمر أن يعمل بوصفه محفلا هاما للمناقشة وتبادل المعلومات.
    El CTK también ha seguido siendo un importante foro para las deliberaciones sobre la labor de los departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta. UN وما فتئ مجلس كوسوفو الانتقالي يُشكل محفلا هاما لمناقشة أعمال إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    El Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo, iniciativa promovida por los Estados, se había convertido en una importante plataforma donde debatir de manera oficiosa las políticas, los desafíos y las oportunidades relacionadas con la migración y colaborar con todas las partes interesadas. UN وقد أصبح المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية محفلا هاما تجري فيه مناقشات غير رسمية للسياسات والتحديات والفرص المتصلة بالهجرة وللعمل مع جميع أصحاب المصلحة.
    Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. UN وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها.
    Además, ha funcionado como un foro importante para el intercambio de opiniones e información entre los Estados miembros. UN وفضلا عن ذلك، عملت بوصفها محفلا هاما لتبادل اﻵراء والمعلومات بين الدول اﻷعضاء بها.
    Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. UN وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها.
    Su participación en seminarios regionales sobre descolonización desde 1990 le ha proporcionado un foro importante para la interacción con representantes de otros Territorios que avanzan hacia el gobierno democrático. UN واشتراكها في الحلقات الدراسية الإقليمية المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ عام 1990 وفَّر لها محفلا هاما للتفاعل مع ممثلي الأقاليم الأخرى وهي تتقدم نحو الحكم الديمقراطي.
    El Secretario General no tiene duda alguna de que el Comité seguirá siendo un foro importante de fomento de la confianza en la subregión de África Central. UN والأمين العام على ثقة من أن اللجنة ستظل محفلا هاما لتعزيز الثقة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    El Comité de Relaciones con el País Anfitrión sigue siendo un foro importante en el que los representantes de los Estados Miembros intentan resolver problemas mediante un intercambio de opiniones franco y constructivo. UN ولا تزال لجنة العلاقات مع البلد المضيف تشكل محفلا هاما يسعى من خلاله ممثلو الدول اﻷعضاء إلى حل المشاكل عن طريق التبادل الصريح والبناء لﻵراء.
    Fue un foro importante para intercambiar oficiosamente opiniones sobre la labor del Comité Especial sobre el establecimiento de una corte penal internacional. Creemos que esta es una de las cuestiones más importantes que tienen hoy ante sí las Naciones Unidas. UN وقد شكل هذا الاجتماع محفلا هاما لتبادل اﻵراء بصورة غير رسمية بشأن أعمال اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة دولية وهو من أهم الموضوعات التي تشغل اهتمام اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن.
    Por esas razones, tengo la firme esperanza de que la Comisión será capaz de iniciar este año importantes negociaciones sobre temas sustantivos, como una forma de demostrar que aún puede ser un foro importante y trascendental para el debate de los temas de desarme. UN لهذه الأسباب آمل أملا قويا أن تتمكن الهيئة من الشروع في مداولات ذات مغزى على قضايا موضوعية هذه السنة لتظهر قدرتها المستمرة على أن تكون محفلا هاما وحيويا لمناقشة مسائل نزع السلاح.
    El Comité constituye un foro importante de supervisión, coordinación y enlace entre las partes y facilita su labor de aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وهي تواصل عملها بفعالية وتتيح محفلا هاما للرقابة والتنسيق والاتصال بين الطرفين، مما ييسر جهودها لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Dicha resolución ha dado lugar a un importante foro para la cooperación y la coordinación de los esfuerzos de los miembros de la comunidad internacional. UN ويهيئ القرار محفلا هاما للتعاون وتنسيق جهود أعضاء المجتمع الدولي.
    La Comisión de Inscripción de Partidos Políticos seguirá siendo un importante foro para la resolución de posibles controversias. UN وستظل اللجنة المعنية بتسجيل الأحزاب السياسية محفلا هاما لتسوية النزاعات المحتملة.
    La próxima Cumbre Mundial para el Desarrollo Social proporciona un importante foro para que la comunidad internacional se ocupe de los problemas sociales y de desarrollo de los países menos adelantados, especialmente la plena integración de la mujer en el desarrollo. UN ويتيح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقبل محفلا هاما للمجتمع الدولي للتركيز على الشواغل الاجتماعية والانمائية ﻷقل البلدان نموا، لا سيما دمج المرأة دمجا كاملا في عملية التنمية.
    La revitalización del Consejo Económico y Social es importante si el Consejo ha de constituir un importante foro para la coordinación y formulación de políticas sobre cuestiones que afectan nuestra vida cotidiana. UN وتجديد حيويــــة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر هام إذا أريد للمجلس أن يكون محفلا هاما للتنسيق ووضع السياسات بشأن المسائل التي تؤثر على حياتنا اليوميـــة.
    Conscientes de que gracias a los esfuerzos de ambas partes, el Foro de Cooperación entre China y África, fundado en 2000, ha sentado una importante plataforma para el diálogo colectivo y un mecanismo eficaz para la cooperación pragmática entre las dos partes, hemos decidido ampliar la función del Foro y, a esos efectos, reafirmamos nuestra adhesión a los principios y objetivos establecidos en el documento aprobado por el Foro. UN وإذ ندرك أن منتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي أنشئ في عام 2000 أصبح، بفضل جهود الجانبين المتضافرة، محفلا هاما للحوار الجماعي وآلية فعالة للتعاون العملي بين الجانبين، قررنا تعزيز دور المنتدى وأعدنا التأكيد، لهذا الغرض، على التزامنا بالأهداف والمقاصد الواردة في الوثائق التي اعتمدها المنتدى.
    Del mismo modo, los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo dicen que proporciona una plataforma importante para intercambiar experiencias sobre las actividades operacionales a nivel nacional. UN ويذكر أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كذلك أنها توفر محفلا هاما لتبادل الخبرات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus