"محفلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro foro
        
    • este foro
        
    Estoy seguro de que se beneficiarán de la asistencia a nuestro foro y especialmente de las declaraciones que se harán sobre diversos temas de nuestra labor. UN واني متأكد من أنهم سيستفيدون من حضور محفلنا هذا وبصفة خاصة من العروض التي ستقدم لهم حول جوانب متنوعة من جوانب عملنا.
    Le deseo con sinceridad éxito en la dirección de los trabajos de nuestro foro. UN وأتمنى لكم صادقاً النجاح في توجيه عمل محفلنا.
    En esa ocasión nos expondrá su concepto de la agenda internacional de desarme y la importancia que atribuye a nuestro foro. UN وفي تلك المناسبة، سيطلعنا على رؤيته لجدول أعمال نزع السلاح الدولي وعلى اﻷهمية التي يعلقها على محفلنا.
    ¿Cómo debe llevarse a la práctica y según qué modus operandi? También en este caso existen algunos principios que podrían favorecer un consenso dentro de nuestro foro, a saber: UN فكيف يمكن تنفيذ ذلك، وبأي وسيلة؟ ومرة أخرى، هناك بضعة مبادئ يمكن أن تساعد في بناء توافق اﻵراء في محفلنا.
    En este foro hemos creado un clima de confianza colectiva que ha generado una responsabilidad igualmente colectiva. UN لقد خلقنا داخل محفلنا جوا من الثقة الجماعية انبثقت عنه أيضاً مسؤولية جماعية.
    Comprendemos la impaciencia que muestran algunos Estados en nuestro foro en relación con el desarme nuclear. UN إننا نتفهم نفاذ صبر بعض الدول الموجودة في محفلنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Ahora debemos sacar el mejor partido de esos resultados para responder a las esperanzas depositadas por la comunidad internacional en nuestro foro y contribuir en la medida de lo posible a afrontar los desafíos con que nos enfrentamos. UN وعلينا اﻵن أن نحقق أكبر فائدة من هذه النتيجة من أجل تحقيق التوقعات التي يضعها المجتمع الدولي في محفلنا هذا ومن أجل اﻹسهام بأقصى ما يمكننا في مواجهة التحديات التي واجهتنا فجأة.
    Por tanto, ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre desarme nuclear bajo los auspicios de nuestro foro, que conduzcan a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    Permítame una vez más prometer la cooperación y el pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos por dirigir nuestro foro multilateral hacia negociaciones importantes este año. UN وأود مرة أخرى أن أُعلن تعهد وفدي بدعمكم والتعاون معكم كليا في الجهود التي تبذلونها ليبدأ محفلنا المتعدد الأطراف مفاوضات جوهرية هذا العام.
    No podían dejar de influir en el funcionamiento de nuestro foro, que es sensible a lo que sucede en el mundo. UN ولم يكن مفر من أن تؤثر أيضا في فعالية أداء محفلنا لعمله، وهو المحفل الذي يتسم بحساسية مفرطة لما يحدث في العالم.
    Me complacen sobremanera la encomiable revitalización de nuestras sesiones plenarias y el intercambio abierto y constructivo de opiniones que ha tenido lugar en nuestro foro durante mi Presidencia. UN ولقد كان من دواعي التشجيع البالغ لي الانتعاش المحمود في جلساتنا العامة والتبادل الحر والبناء لوجهات النظر والآراء اللذين شهدهما محفلنا أثناء مدة رئاستي.
    Las actividades llevadas a cabo el presente año por la Conferencia de Desarme reflejan la disponibilidad y la voluntad de nuestro foro de entablar un diálogo constructivo. UN إن الأنشطة التي اضطلع بها هذا العام مؤتمر نزع السلاح تكشف النقاب عن استعداد وتصميم محفلنا للشروع في حوار بناء.
    Su presencia demuestra el firme compromiso de sus gobiernos hacia nuestros esfuerzos conjuntos, así como la importancia que siguen atribuyendo a nuestro foro. UN ويبرهن حضورها على الالتزام الثابت لحكوماتها بجهودنا المشتركة فضلاً عن استمرارها في إيلاء الأهمية إلى محفلنا.
    Estamos en un momento que representa una oportunidad para revitalizar nuestro foro negociador. UN وإننا وصلنا إلى مرحلة تتيح فرصة لتنشيط محفلنا التفاوضي.
    Esa es la razón de que el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear en nuestro foro constituiría, a nuestro juicio, un hito en la vía seguida por la humanidad hacia el objetivo deseado, a saber, la eliminación completa y general de las armas nucleares. UN ولذا سيكون بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في محفلنا هذا، هو في رأينا بمثابة نقطة تحول في تقدم الجنس البشري نحو الهدف المنشود، أي القضاء الكامل والتام على اﻷسلحة النووية.
    Su presencia hoy entre nosotros acredita su interés personal por las cuestiones de control de armamentos y desarme y la importancia que atribuye a nuestro foro. UN إن وجوده بين ظهرانينا اليوم دليل على اهتمامه الشخصي بمسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وعلى اﻷهمية التي يعلقها على محفلنا.
    Considero que la palabra " flexibilidad " se ha convertido en un término muy familiar en nuestro foro, ya que se ha citado y repetido en múltiples ocasiones durante nuestras deliberaciones. UN إنني أعتقد بأن كلمة " المرونة " أصبحت مألوفة جدا في محفلنا هذا حيث إنه تم الاستشهاد بها وتكرارها مرارا إبان مداولاتنا.
    Estos síntomas inquietantes exigen suma atención de la comunidad internacional y la adopción de medidas adecuadas, que nuestro foro tendrá que definir hoy. UN وهذه اﻷعراض المثيرة للقلق تستدعي من المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الشديد بالموضوع، واعتماد التدابير الكافية، التي يتعين على محفلنا اليوم أن يحددها.
    Gracias a su tacto y perseverancia nuestro foro multilateral pudo adoptar a fines de la primera parte del presente período de sesiones una decisión sobre el programa de trabajo. UN إن مهاراتكم ومثابرتكم قد مكنت محفلنا المتعدد اﻷطراف في نهاية الجزء اﻷول من هذه الدورة السنوية من اعتماد مقرر بشأن برنامج العمل.
    Como usted sabe, mi país ha participado activamente en la labor que sobre esta cuestión realiza este foro desde comienzos del decenio de 1980. UN وكما تعلمون، فإن بلدي اضطلع بدور نشط في العمل المتعلق بهذه القضية في محفلنا هذا منذ بداية الثمانينات.
    Aprovecho la oportunidad para agradecer a este foro, a las Naciones Unidas, el apoyo irrestricto que le dieron a mi Gobierno en la crisis del 10 de mayo. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر محفلنا هذا، محفل الأمم المتحدة، على الدعم غير المحدود الذي قدمه لحكومتي إبّان تلك الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus