"محفل آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otro foro
        
    • otro órgano
        
    • otra instancia
        
    • foro apropiado
        
    • un foro diferente
        
    En ningún otro foro de las Naciones Unidas se ha abordado esta cuestión. UN ولم يتعرض أي محفل آخر تابع للأمم المتحدة لهذه المسألة بعينها.
    Respecto al cambio climático, no debemos confundir las negociaciones entabladas actualmente en otro foro con el proceso en el que estamos implicados. UN فيما يتعلق بتغير المناخ، يجب ألا نخلط بين المفاوضات الجارية في محفل آخر وبين العملية التي نحن بصددها هنا.
    Además, los resultados de las evaluaciones no se comunican sistemática y normalmente al Comité de Acción o a ningún otro foro. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم إبلاغ نتائج تقييم بصورة منتظمة، كمسألة طبيعية، إلى لجنة اﻹجراءات أو إلى أي محفل آخر.
    Singapur se ha referido en otro foro a las cuestiones sustantivas del informe sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأشارت في محفل آخر إلى القضايا الموضوعية الواردة في التقرير المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    12. El Grupo observa que, en la página DS.2 del formulario de reclamación de la categoría " D " , que lleva por título " Resumen de las pérdidas alegadas " , se pide al interesado que indique si ha presentado una reclamación por la misma pérdida o las mismas pérdidas ante otro órgano, como un tribunal nacional. UN ٢١ - ويلاحظ الفريق أن الصفحة دال، إس/٢ من استمارة المطالبة " دال " ، المعنونة " ملخص الخسائر المطالب بالتعويض عنها " تدعو المطالبين أن يعلنوا ما إذا كان قد سبق لهم تقديم مطالبة أخرى عن نفس الخسارة أو الخسائر إلى محفل آخر كمحكمة وطنية مثلا.
    No podemos aceptar el párrafo como base para la futura labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ni de cualquier otro foro que debata esta cuestión. UN وإننا لا نستطيع قبول هذه الفقرة لتكون أساسا لعمل لجنة التنمية المستدامة في المستقبل ولا ﻷي محفل آخر يناقش هذه المسألة.
    La urgencia del problema exige que hagamos lo que esté a nuestro alcance en otro foro. UN والطابع الملح الذي تتصف به المشكلة يملي علينا أن نفعل ما نستطيع أن نفعله في محفل آخر.
    Ello a pesar de que no existe ningún otro foro en el que puedan tener lugar deliberaciones de fondo sobre la cuestión del desarme nuclear. UN وهذا على الرغم من أن ليس ثمة محفل آخر يمكن أن تجري فيه مداولات موضوعية بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    La protección funcional ejercida por las organizaciones internacionales en nombre de sus empleados es una cuestión distinta, que deberá abordarse en otro foro. UN وذكر أن الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية لصالح موظفيها هي مسألة مستقلة وينبغي مناقشتها في محفل آخر.
    A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme es un recurso valioso porque, incluso en su situación actual, brinda más posibilidades que cualquier otro foro para el diálogo oficial multilateral sobre las cuestiones de interés. UN إننا نرى أن مؤتمر نزع السلاح يشكل مرجعاً ثميناً حتى في وضعه الحالي، لأنه يتيح مجالاً أوسع مما يوفره أي محفل آخر للحوار متعدد الأطراف بشأن القضايا ذات الأهمية.
    Primera, el Grupo ha considerado que los reclamantes pueden haber obtenido indemnización en otro foro o de otra fuente. UN أولاً, اعتبر الفريق أنه من المحتمل أن يكون المطالبون قد استردوا تعويضات في محفل آخر أو من مصدر آخر.
    Finalmente, en el proyecto de resolución aprobado por la Quinta Comisión, que estamos examinando, se estipula que el Líbano debería recibir una compensación. Esta cuestión ya se ha debatido en otro foro. UN أما المسؤولية النهائية، والتي هي من مسؤوليات اللجنة الخامسة، التي نعتمد القرار الذي اتخذته اليوم، فهي أولا مسؤولية يدخل ضمنها تعويض لبنان، وهذا تعويض يعالجه محفل آخر.
    La Comisión no debe tomar una decisión sobre una cuestión que no se ha examinado en ningún otro foro de la Asamblea General. UN فينبغي ألا تبت اللجنة في مسألة سبقت مناقشتها في أي محفل آخر في الجمعية العامة.
    Las partes no necesitan otro foro para dirimir sus diferencias, y el único foro que las solucionará es la mesa bilateral de negociaciones. UN إن الطرفين ليسا بحاجة إلى محفل آخر لحل الخلافات بينهما، والمحفل الوحيد لحلها هو طاولة المشاورات الثنائية.
    Las Naciones Unidas deben estar a la altura de este desafío, ya que no hay ningún otro foro que pueda abordar legítimamente esas cuestiones a escala mundial con la misma eficacia. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تنهض لمواجهة هذا التحدي لأنه لا يوجد هناك محفل آخر يمكنه تناول هذه المسائل بصورة مشروعة على النطاق العالمي بالفعالية نفسها.
    El Comité de Acción del Plan del Pacífico es otro foro para el seguimiento, la priorización y el control normativo colectivos que contribuiría a la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN كما أن لجنة العمل المعنية بخطة منطقة المحيط الهادئ محفل آخر للرصد وتحديد الأولويات ومراقبة السياسات بصورة جماعية ومن شأنه أن يسهم في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    El Comité de Acción del Plan del Pacífico es otro foro para la supervisión, la priorización y el control normativo colectivos que contribuirían a la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN كما أن لجنة العمل المعنية بخطة منطقة المحيط الهادئ محفل آخر للرصد وتحديد الأولويات ومراقبة السياسات بصورة جماعية ومن شأنه أن يسهم في تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Creemos que este año debería ser el de la renovación, el año de la negociación, y no nos veamos enfrentados a que otro foro asuma las responsabilidades que fueron mandatadas a esta Conferencia. UN ونعتقد أن هذا العام ينبغي أن يكون عام التجديد والتفاوض وأن علينا أن نكفل عدم نقل ولاية المؤتمر إلى محفل آخر.
    :: Rechazamos que se ofrezca la seguridad de que la conferencia no está dirigida a un Estado en particular dado que no se ha dado ese precedente en ningún otro foro; UN :: نرفض تقديم تعهدات بعدم استهداف أعمال المؤتمر لأية دولة واحدة، لأنه لا توجد سوابق بمثل هذه القاعدة في محفل آخر
    El interesado, si presenta una reclamación ante otro órgano o recibe cualquier pago en concepto de reparación por las mismas pérdidas, está obligado a notificarlo a la Comisión y " cualquier suma que reciba por tal concepto se deducirá de la indemnización que otorgue la Comisión atendiendo su reclamación " . UN فإذا كانت قد قُدمت أي مطالبة من هذا القبيل إلى محفل آخر أو حصل المطالب على تعويض عن نفس الخسائر فإنه يتعين عليه أن يبلﱢغ اللجنة بذلك و " أي مبالـغ يحصل عليهـا بهـذه الطريقة ستُستقطـع من أي تعويض تمنحه له اللجنة " .
    Ese concepto merece examinarse con mayor detalle, aunque en otra instancia. UN وقال إن هذا المفهوم يستحق دراسة أعمق، ولكن في نطاق محفل آخر.
    La Conferencia de Desarme fue un foro apropiado para esa empresa, pero aunque no hubiera existido se hubiera creado un foro multilateral análogo. UN ولكن لو لم يكن مؤتمر نزع السلاح موجوداً لأقيم محفل آخر متعدد الأطراف مثيلاً لـه لهذه الغاية.
    Opinaron que sería prematuro hacer observaciones sobre las consecuencias que tendría si los pueblos indígenas de África y Asia buscaran un foro diferente de las Naciones Unidas. UN ورأوا أن من السابق للأوان إبداء الرأي بشأن الآثار التي قد تترتب على لجوء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا إلى محفل آخر من محافل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus