En su lugar, los Estados Unidos creen más bien que los participantes regionales deben esforzarse por identificar un foro regional apropiado en el cual puedan llevarse a cabo discusiones sustantivas. | UN | وبدلا من ذلك، تعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي للمشاركين اﻹقليميين أن يبذلوا الجهود من أجل تحديد محفل إقليمي مناسب يمكن أن تنقل إليه مناقشاتهم الموضوعية. |
Los participantes regionales deben identificar un foro regional apropiado para sus deliberaciones sustantivas. | UN | وينبغي للمشاركين اﻹقليميين تحديد محفل إقليمي مناسب لمناقشاتهم المضمونية. |
Se espera que más adelante en 1997 un foro regional apruebe las recomendaciones de los expertos. | UN | ومن المتوقع أن يوافق محفل إقليمي في وقت لاحق في عام ٧٩٩١ على توصيات الخبراء. |
Los participantes acordaron establecer un foro regional de centros de comercio del Africa oriental y meridional. | UN | واتفق المشتركون على إنشاء محفل إقليمي لنقاط التجارة في أفريقيا الشرقية والجنوبية. |
Prestación de apoyo en relación con la financiación para desarrollar una plataforma regional de transferencia de tecnología. | UN | تقديم الدعم بشأن قضايا التمويل لإنشاء محفل إقليمي لنقل التكنولوجيا. |
Se ha tomado una medida importante a fin de crear un foro regional amplio donde fortalecer la paz, la estabilidad y la cooperación en Asia. | UN | كما اتخذت خطوة هامة ﻹنشاء محفل إقليمي واسع النطاق لتوطيد السلام، والاستقرار، والتعاون في آسيا. |
También será un foro regional preparatorio de la CP 4. | UN | كذلك فإنه سيكون بمثابة محفل إقليمي تحضيري للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
La reunión tenía por finalidad establecer un foro regional de centros de comercio, promover el comercio entre países africanos y examinar las alianzas estratégicas. | UN | وكان الهدف هو إقامة محفل إقليمي للنقاط التجارية، وتشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ومناقشة الشراكات الاستراتيجية. |
Como se destacó claramente en la primera sesión, su objetivo es establecer un foro regional, de naturaleza tripartita, en el que converjan representantes de los gobiernos, el comercio y el mundo académico, con el fin de promover la cooperación económica en la región. | UN | وهدفها الذي أوضح بالتفصيل في الجلسة الأولى، هو إنشاء محفل إقليمي ذي طبيعة ثلاثية، يضم ممثلين عن الحكومات ورجال اﻷعمال واﻷوساط الأكاديمية بغرض النهوض بالتعاون الاقتصادي في المنطقة. |
Los Estados Unidos creen que los Estados de la región debieran reconocer que la responsabilidad financiera impone que las cuestiones de seguridad y la solución de las controversias por medios pacíficos se traten en un foro regional apropiado, como se hace en la región del Atlántico Sur. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي لدول المنطقة أن تسلم بأن المسؤولية المالية تقتضي معالجة مسائل اﻷمن والحل السلمي للمنازعات في محفل إقليمي مناسب، كما يجري في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي. |
v) El grupo de ex alumnos podría continuarse ampliando a fin de crear un foro regional de educadores y profesionales que se ocupan de la teleobservación y los SIG en la región; | UN | `5` يمكن المضي في توسيع رابطة المشاركين السابقين لإنشاء محفل إقليمي لمعلّمي وإخصائيي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في المنطقة؛ |
La ordenación de los recursos hídricos en la región de la CESPAO se lleva a cabo a través de un marco de gestión integrada y transfronteriza que facilita el desarrollo de la capacidad nacional y las estrategias de los Estados miembros para gestionar los recursos hídricos compartidos, con el objeto de establecer un foro regional de diálogo e intercambio entre los países miembros. | UN | وييسر هذا الإطار تطوير القدرات والاستراتيجيات الوطنية لدى الدول الأعضاء بخصوص إدارة الموارد المائية المشتركة، ويرمي إلى إقامة محفل إقليمي للحوار وتبادل الرأي بين البلدان الأعضاء. |
A principios de este año, nosotros, en la ASEAN, junto a las demás naciones del Asia oriental, incluidos Viet Nam y Lao, así como otros países con interés en la región, convenimos acerca de un foro regional de la ASEAN, en el que pueden examinarse y discutirse periódicamente las cuestiones de la seguridad regional. | UN | في وقت مبكر من هذا العام وافقنا، نحن دول آسيان، بالاضافة الى دول أخرى في شرق آسيا، بما فيها فييت نام ولاوس ودول أخرى لها مصالح في المنطقة، على محفل إقليمي ﻵسيان يمكن فيه أن ندرس دوريا مسائل اﻷمن الاقليمي وأن نناقشها معا. |
Entre los temas incluidos figuraban las perspectivas de un foro regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), las condiciones para un diálogo regional en el Asia nororiental, las condiciones para un diálogo regional en el Asia meridional, y la Península de Corea. | UN | وتضمن ذلك موضوعات مثل إمكانية إقامة محفل إقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وتهيئة اﻷحوال لعقد حوار إقليمي بين بلدان جنوب شرقي آسيا، وتهيئة اﻷحوال لعقد حوار إقليمي بين بلدان جنوب آسيا وشبه الجزيرة الكورية. |
El Director anunció la pronta celebración de un foro regional sobre Derechos Humanos, Refugiados y Migraciones en Centroamérica, que tendría lugar en San José de Costa Rica y que sería convocado por el Consejo Centroamericano de Mediadores, con la participación y el apoyo activos del ACNUR. | UN | وأعلن المدير عن اقتراب موعد انعقاد محفل إقليمي حول حقوق اﻹنسان واللاجئين والهجرة في أمريكا الوسطى، وسيكون ذلك في سان خوسيه بكوستاريكا، وسيدعو إلى عقده المجلس اﻷمريكي المركزي للوسطاء، بدعم ومشاركة نشطين من المفوضية. |
20. El Gobierno también participa en varias iniciativas internacionales en las que participan las poblaciones indígenas, entre otras, el Consejo Ártico recientemente establecido, que es un foro regional concebido para promover la cooperación en la región circumpolar norte. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إن حكومته تشارك أيضا في عدد من المبادرات الدولية ذات الصلة بالسكان اﻷصليين. وتشمل هذه المبادرات مجلس القطب الشمالي، وهو محفل إقليمي يقصد به تعزيز التعاون في الدائرة القطبية الشمالية. |
32. En 1997 el principal acontecimiento con respecto a los países de habla francesa y de habla portuguesa de África fue la creación de un foro regional de centros de comercio. | UN | ٢٣- وفي عام ٧٩٩١، كان الحدث الرئيسي بالنسبة للبلدان الناطقة بالفرنسية والبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، هو إنشاء محفل إقليمي للنقاط التجارية. |
La capacitación que ha impartido el UNIFEM a los encargados de confeccionar los censos en el Pakistán ha servido, en definitiva, para lograr una mayor sensibilización respecto de la aportación de la mujer a la economía nacional y para establecer un foro regional del Asia meridional encargado de intercambiar conocimientos especializados y experiencias sobre los procesos de confección de los censos. | UN | وقد أدى التدريب الذي يقدمه الصندوق للعدادين في باكستان إلى زيادة الوعي في نهاية اﻷمر بمساهمة النساء في الاقتصاد الوطني وأفضى إلى إنشاء محفل إقليمي في جنوبي أسيا لتقاسم الدراية الفنية والخبرات بشأن عمليات تعداد السكان. |
El objetivo de la primera fase es crear una plataforma regional y continental para promover la inversión. | UN | وتهدف مرحلة البرنامج الأولى إلى إنشاء محفل إقليمي وقاري لتشجيع الاستثمار. |
19.4 Habida cuenta de estos problemas, la región de Asia y el Pacífico necesita una plataforma regional sólida para debatir y formular estrategias y políticas en materia de desarrollo. | UN | 19-4 وفي مواجهة هذه التحديات المقبلة، تحتاج منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى محفل إقليمي قوي لمناقشة ووضع الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) integró la Unidad Conjunta de Apoyo y se celebró en la subregión el primer foro regional sobre mujeres refugiadas, repatriadas y desplazadas. | UN | ويشكل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة جزءا من وحدة الدعم المشتركة، كما عقد في المنطقة دون اﻹقليمية أول محفل إقليمي للاجئات والعائدات والمشردات. |