El Foro de Negociación acordó que los poderes, funciones y estructuras de las regiones para el período de transición se incorporarían en la constitución para el período de transición. | UN | وافق محفل التفاوض على أن يتضمن دستور الفترة الانتقالية النص على سلطات ووظائف وهياكل اﻷقاليم في الفترة الانتقالية. |
El Foro de Negociación acordó en principio el establecimiento de una Comisión Independiente de Medios de Información con los siguientes objetivos: | UN | وافــق محفل التفاوض بصورة مبدئية على إنشاء لجنة مستقلة لوسائط اﻹعلام تكون أهدافها كما يلي: |
Se crea un Marco de conciliación integrado por la Mesa de la Asamblea Nacional, el Consejo Nacional de Seguridad y la Mesa del Foro de Negociación del presente Pacto. | UN | المادة ٤٧: ينشأ إطار للمصالحة يضم مكتب الجمعية الوطنية، ومجلس اﻷمن الوطني، ومكتب محفل التفاوض بشأن هذه الاتفاقية. |
El nuestro es el único Foro de Negociación sobre el desarme. | UN | ووسيلة تفاوضنا هي محفل التفاوض الوحيد لنزع السلاح. |
Esperamos que en 2002 este único foro de negociaciones esté a la altura de las tareas que deberá cumplir. | UN | وإننا لنأمل أن يثبت محفل التفاوض الفريد هذا أنه على مستوى المهام التي تواجهه. |
Esperamos su apoyo a la pronta reanudación de la Conferencia de Londres como foro para las negociaciones sobre Bosnia y Herzegovina. | UN | ونأمل أن تؤيدوا إعادة انعقاد مؤتمر لندن في وقت قريب باعتباره محفل التفاوض بشأن البوسنة والهرسك. |
Lo que le importa a China es el objetivo de las negociaciones y no el Foro de Negociación. | UN | والمهم بالنسبة للصين هو الهدف من المفاوضات وليس محفل التفاوض. |
Para concluir, Indonesia considera que se debería seguir utilizando el actual Foro de Negociación para completar un Convenio general. | UN | وختاماً، تعتقد إندونيسيا أن محفل التفاوض الحالي ينبغي أن يظل مستخدماً حتى يكتمل التوصل إلى اتفاقية شاملة. |
La Conferencia de Desarme, al ser el único Foro de Negociación sobre cuestiones importantes de seguridad internacional, tiene una agenda y unos fines amplios. | UN | ووضع مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد بشأن قضايا الأمن الدولي الهامة، جدول أعمال عريض وهدف شامل. |
Los Principios Constitucionales acordados por el Foro de Negociación serán vinculantes para el órgano encargado de redactar la Constitución; la justiciabilidad de estos principios constitucionales será garantizada por un tribunal o corte constitucional. | UN | تكون المبادئ الدستورية التي يوافق عليها محفل التفاوض ملزمة لهيئة وضع الدستور؛ وتضمن محكمة هيئة قضائية دستورية إمكانية نظر القضاء في هذه المبادئ الدستورية. |
El Foro de Negociación acordó que el Comité Técnico estudiara las enmiendas sugeridas y presentara un informe al Consejo de Negociación.) | UN | واتفق محفل التفاوض على أن تنظر اللجنة التقنية في التعديلات المقترحة وترفع تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التفاوض(. |
Los Principios Constitucionales enunciados precedentemente relativos a los EPR fueron aprobados por el Foro de Negociación con carácter vinculante para el Organo Constituyente. | UN | اعتمد محفل التفاوض المبادئ الدستورية المبينة أعلاه والمتعلقة بالولايات والمقاطعات واﻷقاليم باعتبارها ملزمة لهيئة وضع الدستور. |
El Foro de Negociación acordó que la elección de las legislaturas regionales y el establecimiento de gobiernos regionales en el período de transición figuraría como una disposición de la constitución para el período de transición. | UN | وافق محفل التفاوض على أن ينص دستور الفترة الانتقالية على انتخابات الهيئات التشريعية لﻷقاليم وعلى إنشاء حكومات اﻷقاليم في الفترة الانتقالية. |
El Foro de Negociación acordó que el Comité Técnico sobre cuestiones constitucionales elaboraría una constitución para el período de transición que debería disponer lo siguiente: | UN | وافق محفل التفاوض على أن تضع اللجنة التقنية المعنية بالمسائل الدستورية مشروع دستور الفترة الانتقالية الذي ينص على ما يلي: |
El Foro de Negociación tomó nota de que, a su debido tiempo, se presentará al Consejo de Negociación un informe final sobre los derechos humanos fundamentales durante la transición. | UN | أشار محفل التفاوض إلى أنه سيتم تقديم تقرير نهائي بشأن حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال الفترة الانتقالية إلى مجلس التفاوض في الوقت المناسب. |
El Foro de Negociación tomó nota de que el Comité Técnico estaba preparando un proyecto de ley para el establecimiento de la Comisión Electoral Independiente, así como un proyecto de ley electoral. | UN | وأشار محفل التفاوض إلى أن اللجنة التقنية عاكفة على تحضير مشروع قانون ﻹنشاء اللجنة المستقلة للانتخابات، وكذلك مشروع قانون انتخابي. |
El Foro de Negociación tomó nota de que el Comité Técnico había preparado un proyecto de ley para el establecimiento de la Comisión Independiente de Medios de Comunicación y de la Autoridad Independiente de Radiodifusión, para su consideración por el Consejo de Negociación cuando resulte conveniente. | UN | وأشار محفل التفاوض إلى أن اللجنة التقنية قد أعدت مشروع قانون ﻹنشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام وهيئة اﻹذاعة المستقلة لكي ينظر فيه مجلس التفاوض في الوقت المناسب. |
El Foro de Negociación acordó lo siguiente: | UN | وافق محفل التفاوض على ما يلي: |
La presente reunión del Foro de Negociación, celebrada el viernes 2 de julio de 1993; | UN | إن اجتماع محفل التفاوض هذا المعقود يوم الجمعة ٢ تموز/يوليه ٣٩٩١؛ |
En su calidad de único foro de negociaciones multilaterales sobre el desarme, la Conferencia de Desarme debería hacer frente a esta realidad y adoptar medidas eficaces para superar el desafío. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، أن يواجه هذا الواقع وأن يتخذ إجراءات فعالة لمواجهة هذا التحدي. |
Por último, quisiera recalcar que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el único foro para las negociaciones y que los Estados Miembros han convenido en conferirle el mandato de abordar la cuestión que nos ocupa en todas sus dimensiones. | UN | كما أود أن أؤكد في الختام على أن الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ هي محفل التفاوض الوحيد الذي اتفقت الدول الأعضاء على أنه الأداة المنوط بها التعامل مع هذه الظاهرة بأبعادها المختلفة. |
Chile acompaña esta nueva iniciativa al igual que lo hemos hecho con todas las iniciativas precedentes en favor de rescatar este único foro negociador en el ámbito del desarme con el que cuenta el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد شيلي هذه المبادرة الجديدة تماما مثل ما أيدت جميع المبادرات السابقة الرامية إلى إنقاذ محفل التفاوض الوحيد المعني بنزع السلاح في منظومة الأمم المتحدة. |