"محفل عالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un foro mundial
        
    • un foro universal
        
    • de foro mundial
        
    • plataforma mundial
        
    • un foro global
        
    • de foro universal
        
    Ha llegado ya el momento de crear un foro mundial que pueda encargarse de la gestión central de los asuntos económicos, sociales y ambientales. UN لقد أصبح الوقت مهيأ اﻵن ﻹنشاء محفل عالمي يناط به دور القيادة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Mi país, Malí, también respalda la creación de un foro mundial sobre migración y desarrollo. UN كما يؤيد بلدي، مالي، إنشاء محفل عالمي معني بالهجرة والتنمية.
    La oradora indicó la posibilidad de crear un foro mundial en que los afrodescendientes pudieran seguir debatiendo el asunto. UN وأفادت بأن الحاجة قد تدعو إلى تنظيم محفل عالمي للمنحدرين من أصل أفريقي لتناول هذه المسألة بمزيد من المناقشات.
    Este es un mérito que corresponde a las Naciones Unidas, un foro universal de Estados, una Organización singular sin la cual sería imposible imaginar las relaciones internacionales actuales. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة، وهي محفل عالمي للدول، ومنظمة فريدة من المستحيل بدونها تصور العلاقات الدولية كما هي في الوقت الحاضر.
    1. Desde hace algunos años se ha hecho hincapié en el doble cometido de la ONUDI de prestar servicios de cooperación técnica y cumplir una función de foro mundial. UN 1- شُدِّد منذ سنوات على دور اليونيدو المزدوج المتمثل في تقديم خدمات التعاون التقني والاضطلاع بوظيفة محفل عالمي.
    Mediante ese proyecto se pretendía identificar los aspectos comunes entre los objetivos de los inversionistas institucionales y los objetivos de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y actuar al respecto, así como ofrecer una plataforma mundial para que los inversionistas institucionales recibiesen información sobre cuestiones ambientales, sociales y de gobernanza empresarial y colaborasen en ellas. UN ويسعى هذا المشروع إلى تحديد القاسم المشترك بين أهداف المستثمرين المؤسَّسِيين وأهداف التنمية المستدامة لدى الأمم المتحدة، فضلاً عن إيجاد محفل عالمي يقوم فيه المستثمرون المؤسسيون بالتعّلم والتعاون بشأن القضايا البيئية والاجتماعية وقضايا إدارة الشركات.
    El estudio propuesto puede examinar esas posibilidades y hacer sugerencias, que posteriormente podrían remitirse a un foro mundial, tal como la Comisión de Desarme, para su examen posterior. UN ويمكن للدراسة المقترحة أن تنظر في هذه الامكانيات وتضع مقترحات يمكن احالتها عندئذ الى محفل عالمي مثل هيئة نزع السلاح لموالاة النظر فيها.
    Al respecto, el reto para la Asamblea General consiste en hallar la manera de responder a las distintas iniciativas para crear un foro mundial en el que se que refleje este enfoque integrado. UN وفي هذا الصدد، فإن التحدي الماثل أمام الجمعية العامة يكمن في كيفية الاستجابة لشتى المبادرات ﻹنشاء محفل عالمي يكون انعكاسا لهذا النهج الموحد.
    En la actualidad no existe un foro mundial intergubernamental que examine las cuestiones fiscales de manera constante o que integre debidamente el debate fiscal en un contexto más amplio, que incluya los aspectos relacionados con el desarrollo. UN ولا يوجد اليوم محفل عالمي مشترك بين الحكومات يبحث المسائل المتعلقة بالضرائب على أساس الاستمرارية أو يضع بدرجة كافية المناقشة المتعلقة بالضرائب في سياق أوسع - بما في ذلك السياق الإنمائي.
    Actualmente está haciendo arreglos con representantes de la industria de la televisión y con el Gobierno suizo para organizar un foro mundial sobre medios electrónicos como actividad paralela a la primera parte de la Cumbre. UN وأعلن أنه يقوم حاليا بالاتفاق مع ممثلي صناعة التلفزيون والحكومة السويسرية على ترتيبات لتنظيم محفل عالمي للوسائط الإلكترونية على هامش الجزء الأول من مؤتمر القمة.
    En ese sentido, celebramos que el Secretario General y su Representante Especial hayan propuesto la creación de un proceso permanente de diálogo y cooperación que cobraría la forma de un foro mundial para la migración y el desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، نرحب باقتراح الأمين العام وممثله الخاص بإنشاء عملية دائمة للحوار والتعاون في شكل محفل عالمي للهجرة والتنمية.
    65. Su delegación apoya la propuesta de continuar el diálogo sobre migración internacional y desarrollo en un foro mundial bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 65- ووفده يؤيد اقتراح استمرار الحوار بشأن الهجرة الدولية والتنمية في محفل عالمي برعاية الأمم المتحدة.
    El Grupo de Río apoya la creación de un foro mundial, de conformidad con la propuesta del Secretario General, como medio de continuar los debates iniciados durante el Diálogo de alto nivel y asegurar que se preste atención sostenida, y de manera integral, a la forma en que los gobiernos abordan la migración. UN وأيدت مجموعة ريو إنشاء محفل عالمي وفقما اقترحه الأمين العام، وسيلة إلى استمرار المناقشة التي بدأت إبان الحوار رفيع المستوى، وضمان استمرار الاهتمام والمعالجة الكلية لمسألة الهجرة في حكومات العالم.
    Además, también habría un foro mundial de organizaciones no gubernamentales en La Valetta, del 28 de noviembre al 2 de diciembre de 1993. UN وأضاف أنه سيعقد أيضا في فاليتا، خلال فترة ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر - ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، محفل عالمي للمنظمات غير الحكومية.
    A ese respecto, el PNUFID mencionó su asistencia a los comités antinarcóticos de las organizaciones no gubernamentales en Nueva York y Viena en la organización de un foro mundial, que ha de celebrarse en Tailandia en 1994, sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la demanda de drogas. UN وفي هذا الصدد، ذكر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدته للجان المنظمات غير الحكومية المناهضة للمخدرات في نيويورك وفيينا على تنظيم محفل عالمي يعقد في تايلند عام ١٩٩٤ عن دور المنظمات غير الحكومية في الحد من الطلب على المخدرات.
    Las Naciones Unidas también intervinieron de manera decisiva en la organización de un foro mundial de Organizaciones No Gubernamentales para la Presentación del Año Internacional de la Familia, celebrado inmediatamente antes de la inauguración oficial del Año por la Asamblea General, en diciembre de 1993. UN وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بدور فعال في تنظيم محفل عالمي للمنظمات غير الحكومية بشأن سنة اﻷسرة، وذلك قبيل استهلال الجمعية العامة للسنة رسميا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Las Naciones Unidas también intervinieron de manera decisiva en la organización de un foro mundial de Organizaciones No Gubernamentales para la Presentación del Año Internacional de la Familia, celebrado inmediatamente antes de la inauguración oficial del Año por la Asamblea General, en diciembre de 1993. UN وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بدور فعال في تنظيم محفل عالمي للمنظمات غير الحكومية بشأن سنة اﻷسرة، وذلك قبيل استهلال الجمعية العامة للسنة رسميا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Comisión de Desarme es un foro universal para la deliberación sobre asuntos de desarme, que está abierto a todos los Estados. UN إن هيئة نزع السلاح محفل عالمي للتداول بشأن قضايا نزع السلاح، وهي مفتوحة أمام جميع الدول.
    Los países en desarrollo podrían redactar una declaración de principios operativos que debería negociarse y aprobarse en un foro universal como las Naciones Unidas. UN ويمكن للبلدان النامية أن تضع بيانا بالمبادئ التنفيذية كي يجري التفاوض عليه واعتماده في محفل عالمي مثل اﻷمم المتحدة.
    18. Además de sus actividades de cooperación técnica la ONUDI tiene el mandato de realizar algunas actividades en calidad de foro mundial. UN 18- تتضمن ولاية اليونيدو، إلى جانب أنشطة التعاون التقني للمنظمة، الاضطلاع أيضا بعدد من الأنشطة بصفة محفل عالمي.
    Las Naciones Unidas, a través de ONU-Mujeres y el PNUD, también están asociadas a la Red Internacional de Información sobre Mujeres y Política (iKNOW), plataforma mundial innovadora que, mediante el intercambio de información y el establecimiento de redes, promueve la participación y presencia de las mujeres en los procesos políticos en todo el mundo. UN 22 - والأمم المتحدة شريكة أيضا، عن طريق هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي، في شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة، وهي محفل عالمي مبتكر يستخدم تبادل المعلومات والتواصل الشبكي لتعزيز زيادة دور المرأة وحضورها في العمليات السياسية على نطاق العالم.
    Por último, la mayoría de los oradores apoyaron la propuesta del Secretario General encaminada a crear un foro global en el que los gobiernos pudieran examinar las prácticas y políticas recomendadas en materia de migración internacional y su vinculación con el desarrollo a nivel mundial. UN وأخيراً فإن الأغلبية أعربت عن تأييدها لاقتراح الأمين العام إنشاء محفل عالمي تستطيع الحكومات فيه مناقشة أفضل الممارسات والسياسات المتعلقة بالهجرة الدولية وصلتها بالتنمية العالمية.
    Con respecto a los derechos humanos y la asistencia humanitaria, las Naciones Unidas han seguido sirviendo de foro universal para promover el consenso y de mecanismo de coordinación entre las distintas organizaciones que se dedican a esas cuestiones. UN ٢٣١١ - وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية، ما زالت اﻷمم المتحدة عبارة عن محفل عالمي لتحقيق التوافق في اﻵراء وآلية للتنسيق فيما بين العديد من المنظمات العاملة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus