En esas actividades debía intervenir la Comisión en su calidad de foro para el intercambio de conocimientos y experiencias de un modo abierto y transparente, con la plena y eficaz participación de los países en desarrollo de un modo que reflejara sus condiciones y necesidades específicas. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاجراءات اللجنة بوصفها محفلا لتبادل المعرفة والخبرة بطريقة صريحة وشفافة، وذلك بالمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية بطريقة تعكس ظروفها واحتياجاتها الخاصة. |
Entre otras cosas, el Grupo proporcionará un foro para intercambiar información, celebrar consultas y coordinar actividades en asuntos políticos, financieros, económicos y de seguridad en lo que respecta a Albania. | UN | وينبغي للفريق أن يوفر، من ضمن ما يوفر، محفلا لتبادل المعلومات والتشاور والتنسيق بشأن المسائل السياسية والمالية والاقتصادية واﻷمنية المتعلقة بألبانيا. |
Sirve de foro para el intercambio de opiniones, información, experiencias y las " mejores prácticas " sobre actividades de lucha contra la corrupción, y para la promoción de la aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | كما أنه يوفّر محفلا لتبادل الآراء والمعلومات والخبرات و " أفضل الممارسات " بشأن أنشطة مكافحة الفساد، وللترويج لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
7. Se debe fortalecer la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su función, entre otras, de foro para el intercambio de información sobre las actividades nacionales e internacionales en la esfera de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | ٧ - ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية باعتبارها، ضمن أمور أخرى، محفلا لتبادل المعلومات عن اﻷنشطة الوطنية والدولية في ميدان التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
7. Se debe fortalecer la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su función, entre otras, de foro para el intercambio de información sobre las actividades nacionales e internacionales en la esfera de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | ٧ - ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية باعتبارها، ضمن أمور أخرى، محفلا لتبادل المعلومات عن اﻷنشطة الوطنية والدولية في ميدان التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
114. La Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD es un foro para intercambiar opiniones, información y explicaciones sobre, entre cosas, los nuevos mecanismos y agrupaciones. | UN | ٤١١ - ويشكل مجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد محفلا لتبادل اﻵراء والمعلومات والتفسيرات بشأن جملة أمور منها التجمعات والمخططات الجديدة. |
El Centro se define como plataforma para intercambiar experiencias nacionales y sectoriales y facilitar un diálogo acerca de las modalidades más apropiadas en los distintos sectores y en las situaciones propias de un país concreto. | UN | ويحدد المركز دوره باعتباره محفلا لتبادل الخبرات على المستويين القُطري والقطاعي وتيسير إجراء حوار بشأن أنسب الطرائق في القطاعات المختلفة والأطر القطرية المميزة. |
Si bien se estimó que la Conferencia y su Grupo de trabajo eran una plataforma útil para el intercambio de conocimientos y experiencias, una red de entidades coordinadoras podría proporcionar mayores oportunidades de diálogo, que se consideraban esenciales. | UN | ومع أنه رئي أن المؤتمر وفريقه العامل يمثلان محفلا لتبادل المعارف والخبرات، فمن شأن وجود شبكة نقاط اتصال أن يتيح مزيدا من فرص الحوار، التي تعتبر ضرورية جدا. |