Estaba hablando con la señora como si fuera detective o algo así. | Open Subtitles | لقد كانت تتحدث مع السيدة كأنها محققة أو شئ ما |
¿Después de que fueras cirujana, pero antes de que decidieras convertirte en detective? | Open Subtitles | بعدما كُنتِ جراحة لكن قبل أن تقرري أن تصبحين محققة خاصة؟ |
Estás cometiendo un error, papá. Soy una gran detective, y te lo demostaré. | Open Subtitles | أنت ترتكب خطأً يا أبي، أنا محققة جيّدة، سأثبت ذلك لك. |
Tribunal Civil de Primera Instancia 1976 investigadora jurídica sobre la Oficina Catastral | UN | ٦٧٩١ محققة قانونية في مكتب المسح العقاري، تيغوثيغالبا، هندوراس |
En consecuencia, la cartera total de inversiones de la Caja registró pérdidas realizadas y no realizadas considerables. | UN | ونتيجة لذلك، تكبدت حافظة مجمل استثمارات الصندوق خسائر محققة وغير محققة فادحة. |
No sabía ni que quería ser detective hasta que empecé a hacerlo de verdad. | Open Subtitles | مرافقة مدمن لأكون محققة لم أعرف حتى أنني أردت أن اكون محققة |
Vamos, no sería una buena detective si no me hubiera dado cuenta de eso. | Open Subtitles | بربك، ما كنت لأكون محققة جيدة لو لم أتمكن من معرفة هذا |
Eres un detective, querida, pero ella no le mató. | Open Subtitles | يا لك من محققة يا عزيزتى, ولكنها لم تقتله |
Ya que siempre te has interesado tanto en mis asuntos veamos lo buen detective que eres. | Open Subtitles | بما أنّكِ تهتمين جداً بعملي .. لنرى هل أنتِ محققة جيّدة؟ |
bueno aparentemente era CSI luego detective,pero ahora soy mensajera | Open Subtitles | حسناً واضح أنني كنت محققة معمل ثم ميدانية لكن الآن أنا رسول |
Mire, detective Sawyer, esta chica murió tratando de contarme su historia. | Open Subtitles | انظري، محققة سوير، توفيت هذه الفتاة و هي تحاول اخباري بقصتها |
¿Sabes por qué serás una gran detective algún día? | Open Subtitles | هل تعلمين لماذا ؟ ستصبحين محققة جيدة يوماً ما |
Pensamos que eras del FBI o una detective del hotel. | Open Subtitles | إعتقدنا أنك من الاف بي آي لكن محققة لصالح الفندق |
detective, un empleado muerto vestido de cigarrillo, no es exactamente amigable para los inversores | Open Subtitles | محققة , موظف ميت في بدلة سجائر ليس بالضبط إستثمار لطيف |
Mm, tuve una pequeña diferencia de opinión con la detective de homicidio; ella y yo no nos podemos ver las caras | Open Subtitles | كان لديّ إختلاف صغير في الرأي مع محققة الجرائم، أنا وهي لم نتفق. |
En mi primera semana de detective, la policía desbarató esta operación de porno. | Open Subtitles | من أين أتيت بهذا؟ بأول أسبوع لي وأنا محققة اقتحمت الشرطة مركز للدعارة |
:: Seguimiento de los casos de violación por parte de una investigadora en materia de derechos humanos enviada a Mambasa | UN | :: متابعة حالات الاغتصاب من قبل محققة في مجال حقوق الإنسان ترسل إلى مامبسا. |
Sara Ellis. Soy una investigadora de seguros de Sterling Bosch. | Open Subtitles | أنا محققة تأمينات لدى ستيرلنغ بوش للتأمين |
Ese incremento marginal fue el resultado de una reducción del valor en libros o un ajuste de costos por valor de 458 millones de dólares, que se dedujeron de un monto de 884,6 millones de dólares en ganancias realizadas. | UN | وقد سجلت الزيادة الهامشية جرّاء خفض أو تسوية تكاليف بقيمة 458 مليون دولار طبقا على أرباح محققة بقيمة 884.6 مليون دولار. |
Nepal valora todo lo que las Naciones Unidas han estado realizando para prevenir y resolver los conflictos, erradicar el terrorismo y promover el desarme y una cultura de paz en todo el mundo, con notable éxito en algunos casos y no de modo tan satisfactorio en otros. | UN | وتقدر نيبال ما تفعله الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها، والقضاء على الإرهاب، وتعزيز عملية نزع السلاح، وتعميم ثقافة السلم في كافة أنحاء العالم، محققة تقدما ملحوظا في بعض الحالات دون غيرها. |
Esto asegura que esté integrado por funcionarios de más de un partido político, cumpliendo así con el requisito de ser un " gobierno colegiado " , como lo establece el Acuerdo de Numea. | UN | وذلك يضمن أن تشمل أكثر من حزب سياسي واحد، محققة بذلك " الحكومة الجماعية " التي يقتضيها اتفاق نوميا. |
Aun así, contrariamente a estas garantías y medidas, el Relator Especial ha seguido recibiendo información, verificada por su personal sobre el terreno, acerca de desahucios ilegales y forzados durante el período de la moratoria y después. | UN | غير أن المقرر الخاص استمر يتلقي، على الرغم من هذه الضمانات والتدابير، معلومات محققة من موظفيه الميدانيين تفيد حصول عمليات طرد غير قانونية وقسرية وذلك خلال فترة الوقف المؤقت وبعدها على حد سواء. |
En lo posible, el Grupo utilizó pruebas documentales debidamente verificadas. | UN | واعتمد الفريق قدر الإمكان على قرائن وثائقية محققة تماما. |
El investigador del seguro necesita verlos a las tres. | Open Subtitles | محققة شركة التأمين تريد مقابلتكم فى الساعه الثالثه |
Sobre esa base, China ha concertado acuerdos de colaboración en la esfera de la tecnología espacial con numerosos países, logrando colaborar eficazmente en la producción y lanzamiento de satélites, la realización de vuelos espaciales pilotados y en diversas esferas de la aplicación de la tecnología espacial. | UN | بيد أن هذا التعاون يجب أن يتخذ أشكالا متعددة. وبناء على ذلك، أبرمت الصين مع بلدان كثيرة اتفاقات عن التعاون في مجال التكنولوجيا الفضائية، محققة تعاونا عظيما في إنتاج وإطلاق السواتل، والرحلات الفضائية المأهولة، وفي مجالات أخرى لتطبيق التكنولوجيا الفضائية. |
Actualmente no existen métodos de ensayos in vitro validados internacionalmente aceptados para la identificación de la irritación ocular. | UN | ولا توجد حالياً طرائق اختبار معملي محققة ومقبولة دولياً لتعيين تهيج العين. |
d Deberán evaluarse las pruebas obtenidas mediante estudios en los que se hayan empleado protocolos validados con tejidos humanos o animales aislados u otros protocolos que, aunque no estén basados en tejidos, hayan sido validados. | UN | (د) ينبغي تقييم الأدلة المستمدة من الدراسات بواسطة بروتوكولات محققة تستخدم فيها أنسجة بشرية/حيوانية منعزلة، أو بروتوكولات لا تعتمد على الأنسجة وإن كانت محققة. |
Personal de CSI Catherine esta presente para documentar y reúnir aa Capitán | Open Subtitles | " محققة المعمل " كاثرين ويلوز حاضرة للتوثيق وجمع سلاح |
No es agente del FBI, ¿verdad? | Open Subtitles | لستِ محققة فدراليّة حقيقيّة، صحيح؟ |
Preocupada porque muchos países en desarrollo carecen de acceso asequible a las tecnologías de la información y las comunicaciones y porque, para la mayoría de los pobres, aún no se ha hecho realidad la promesa de la ciencia y la tecnología, y poniendo de relieve la necesidad de aprovechar la tecnología para reducir la brecha digital, | UN | وإذ يساورها القلق لأن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة، ولأن البشرى التي يحملها معهما العلم والتكنولوجيا تبقى غير محققة بالنسبة إلى أغلبية الفقراء، وإذ تؤكد على الحاجة إلى تسخير التكنولوجيا على نحو فعال من أجل سد الفجوة الرقمية، |
Economías diversas en la liquidación de obligaciones y los ajustes | UN | وفــورات متنوعة محققة من تصفية الالتزامات والتسويات |