Bien. Presentaremos una moción para que este caso sea escuchado en otro tribunal. | Open Subtitles | حسناً, سوف نستشهد بحركة حول هذه القضية سُمِعَت في محكمة أخرى. |
Las decisiones del Tribunal Supremo no se pueden recurrir ante ningún otro tribunal. | UN | ولا يمكن استئناف قرار صادر من المحكمة العليا أمام أي محكمة أخرى. |
Por tanto, el individuo que ya haya sido juzgado por un tribunal penal internacional por un crimen previsto en el Código no podrá ser juzgado de nuevo por el mismo crimen por ningún otro tribunal, nacional o internacional. | UN | ومن ثم فإن أي فرد سبق أن حاكمته محكمة جنائية دولية عن جريمة بمقتضى المدونة لا يمكن أن يحاكم مرة ثانية عن الجريمة ذاتها أمام أي محكمة أخرى سواء أكانت وطنية أم دولية. |
En virtud de lo dispuesto en el artículo 164 del Código de Procedimiento Civil, si se sospecha que un juez es parcial debe transferirse el caso a otro tribunal. | UN | وتنص المادة 164 من قانون المرافعات المدنية على أن القاضي إذا كان مشكوكاً في نزاهته يجب إحالة القضية إلى محكمة أخرى. |
La supresión de la Quinta Sala, sin que los jueces hayan sido trasladados a otro tribunal o recibido una indemnización adecuada, debe considerarse como una forma indirecta de remoción arbitraria de los jueces sin garantías procesales. | UN | إن إلغاء الغرفة الخامسة وعدم نقل القضاة العاملين فيها إلى محكمة أخرى وعدم حصولهم على تعويض مناسب، يجب أن يعتبر طريقة غير مباشرة لتنحية القضاة تعسفا ودون اتباع الطرق القانونية. |
otro tribunal examinó un caso análogo pero llegó a la conclusión de que la parte que quería ejecutar una promesa no había dejado bien probada su demanda. | UN | ونظرت محكمة أخرى في ادعاء مماثل لكنّها خلصت إلى أنّ الطرف الذي يسعى إلى تنفيذ التعهّد لم يثبت قضيّته. |
otro tribunal aplicó las disposiciones relativas a la formación del contrato para concluir que el destinatario de la carta de confirmación había aceptado sus términos por el hecho de aceptar las mercaderías. | UN | وطبّقت محكمة أخرى أحكام التكوين لتقرّر أنّ مستلم خطاب التأييد قد قبل شروطه بقبول البضائع. |
otro tribunal estimó también que, en la medida en que la fórmula del artículo 55 relativa al precio hubiera podido ser ser aplicable, las partes habían derogado esa fórmula al concertar un acuerdo. | UN | وقرّرت محكمة أخرى أنّ الفريقين حادا باتفاقهما عن صيغة السعر الواردة في المادّة 55، بقدر ما يمكن تطبيق تلك الصيغة. |
La cuestión de si el vendedor había renunciado a su derecho a hacer valer la inoportunidad de la notificación de la no conformidad por el comprador fue examinada también por otro tribunal. | UN | كما وتطرقت محكمة أخرى إلى مسألة تحديد ما إذا كان البائع قد تنازل عن حقه في التحجج بأن المشتري لم يرسل الإشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب. |
El Tribunal Constitucional tiene también jurisdicción de alzada respecto de los asuntos constitucionales que se deriven de una sentencia de cualquier otro tribunal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وللمحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك ولاية قضائية استئنافية بشأن قضايا تخضع للدستور تنجم عن حكم يصدر عن أي محكمة أخرى في البوسنة والهرسك. |
Se trata de la atribución de un estatuto único a la Corte Internacional de Justicia del cual no goza ningún otro tribunal establecido desde 1945. | UN | وهو مركز فريد تتمتع به محكمة العدل الدولية، ولا تتمتع به أية محكمة أخرى تأسست منذ عام 1945. |
Las decisiones del Tribunal Supremo no se pueden recurrir ante ningún otro tribunal. | UN | ولا يمكن استئناف قرار صادر من المحكمة العليا أمام أي محكمة أخرى. |
Se accedió a la solicitud de traslado a otro tribunal sobre la base del artículo 6 del Convenio Europeo. | UN | وقد استُجيب لطلب النقل إلى محكمة أخرى استناداً إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية. |
El autor observa que, de hecho, ningún otro tribunal, en ningún otro proceso ulterior, dio respuesta a su alegación a este respecto. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يجرْ في الواقع في أي محكمة أخرى أو في أي إجراءات تالية الرد على حجته بشأن هذا الموضوع. |
El autor observa que, de hecho, ningún otro tribunal, en ningún otro proceso ulterior, dio respuesta a su alegación a este respecto. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يجرْ في الواقع في أي محكمة أخرى أو في أي إجراءات تالية الرد على حجته بشأن هذا الموضوع. |
Sus decisiones no se pueden recurrir ante ningún otro tribunal. | UN | ولا يُستأنف قرار صادر عن المحكمة العليا لدى أي محكمة أخرى. |
Si se estima que ha habido un error de competencia, se remite el asunto a otro tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Si se observa la existencia de un error jurisdiccional, el asunto se remite a otro tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | وإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Si se estima que ha habido un error de competencia, se remite el asunto a otro tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
En ese caso, un tribunal o una corte de arbitraje podría, finalmente, determinar el carácter preciso de la declaración unilateral. | UN | وفي هذه الحالة تستطيع محكمة تحكيمية أو محكمة أخرى أن تحدد طبيعة الإعلان الانفرادي على وجه الدقة. |
En todo caso, la decisión del tribunal se puede someter a un control jurisdiccional y puede ser anulada por el High Court o por otra jurisdicción. | UN | وأياً كان الحال، فإن قرار المحكمة يجوز إخضاعه لرقابة قضائية، كما يجوز أن تلغيه المحكمة العليا أو أي محكمة أخرى. |
Es sólo otro juzgado y lo tratan como si fuera San Pedro. | Open Subtitles | إنها مجرد قاعة محكمة أخرى لكنهم يعاملونها وكأنه مكان ذي طابع خاص |
El orador asegura al Comité que la investigación se ha llevado a cabo en pleno cumplimiento de las normas jurídicas y de derechos humanos, y le pide que respete el resultado, que no ha sido cuestionado por ningún tribunal eslovaco ni por otros tribunales. | UN | وأكّد للجنة أن التحقيق اضطُلِع به مع الامتثال التام للمعايير القانونية ومعايير حقوق الإنسان، وطلب إلى اللجنة أن تحترم النتيجة، التي لم تكن موضع تساؤل من أي شخص سلوفاكي أو من محكمة أخرى. |